【阿斯塔】所有人的降落
(請自行斟酌參考)
Ashtar an Christine: „Landeanflug für Alle!“ 19. Juni 2013
阿斯塔透過渠道Christine傳導:所有人的降落
2013年6月19日 (局部翻譯)
„Geliebte Tochter des Lichts,
geliebte Christine,
und Ihr alle, meine Getreuen, die Ihr in Liebe mit Gaia und Allem Was Ist
verbunden seid!
Ashtar spricht! 阿斯塔發言!
Der Landeanflug hat begonnen! Unabhängig davon, wieweit Ihr
bisher persönlich mit Eurem eigenen physischen Aufstieg
gekommen seid, geliebte Kinder des Lichts, seid Ihr alle jetzt in den
sich immer deutlicher auswirkenden Aufstieg von Gaia involviert!
Es wird wichtig sein für Euch, meine Freunde, dies zu erkennen,
wenn die Fahrt „holpriger“ wird! Wer die aktuellen Diagramme bei
NOAA verfolgt, weiß wovon ich spreche!
飛行降落已經開始!無關係於你們自己身體的提升達到何種程度,親愛的光之孩子,你們現在都越來越清楚的在影響著蓋亞的提升!
這對你們是很重要的,我的朋友,當航行 “顛簸”時,請認識到這一點!隨時都在注意當前NOAA圖表的人,知道我在說什麼!
Meine geliebten Sternenbrüder und ich sind heute noch einmal zu
Christine gekommen, um Euch letzte Anweisungen zu geben für den
„Landeanflug von Gaia“. Denn in Kürze wird sie ihre neue Position (auf
„5D“ - auch körperlich) einnehmen!
我親愛的星際兄弟們,我今天再度來找Christine,以給你們針對 “蓋亞的降落” 作最後的說明。因為她很快的就會取得自己的位置(上“5D” - 身體也是)!
Ihr alle seid schon oft in Eurem Leben mit diesen schwerfälligen
Metallkörpern unterwegs gewesen, die Ihr „Flugzeuge“ nennt. Nun, von
unserer Seite wundern wir uns manchmal darüber, dass diese Dinger
überhaupt fähig sind, vom Boden abzuheben!
你們中所有人在一生中不知已經跟這個笨重的金屬体飛行過多少次了,即你們所謂的“飛機”。從我們這邊看來,有時很驚訝,這種東西居然能夠升到天空!
Es gibt auch einfachere, leichtere, „sanftere“ Möglichkeiten, sich in die
Lüfte zu erheben… aber dazu ein andermal mehr! Auch dies gehört zu den „Geschenken“, die wir Euch bringen werden!
也有許多更簡單、更輕巧,更“溫和”的方式可以飛上空中...但這點下次再說!這也是屬於我們將為大家帶來的“禮物”之一!
Aber zurück zu unserem Bild: 但回到我們的圖像:
Bitte erinnert Euch an Eure Erfahrungen, wenn Ihr mit dem Flugzeug
unterwegs wart!
請記起你們的飛行經驗!
Wir möchten uns jetzt speziell auf den „Landeanflug“ konzentrieren…
Wie Ihr Euch erinnert, kommt bei der Crew kurz zuvor noch einmal eifrige
Geschäftigkeit auf. Spätestens dann, wenn alles sorgfältig aufgeräumt und
sicher verstaut ist, leuchten die Anschnallzeichen auf.
我們現在要特別專注在“降落”上...... 如你們還記得的,航員組之前還有得忙碌。最晚,在一切都收拾乾淨並謹慎地放置了之後,繫緊安全帶的指示燈就會亮起。
Ihr bekommt noch einmal aktuelle Infos, ob der Flug verspätet ist, sich
das Gate geändert hat, und wie es mit dem Wetter und den
Anschlussflügen aussieht. Dann kommt die Ansage
des Kapitäns (in diesem Falle von mir):
你們會再次得到訊息,看航班是否延誤,登機口是否改變,天氣和連接航班情況如何,然後機長會宣布(這點以我的方式):
„Captain: Crew prepare for landing!“, dass man zum Landeanflug
übergegangen sei “機長:機組員準備降落!”要轉入飛行降落狀態。.
Christine liebt genau diesen Teil der Flugreisen überhaupt nicht. Und ich
kann das verstehen!
Christine正好不喜歡航空旅行的這部分,這點我可以理解!
Denn das „Aufsetzen“ eines solchen Flugkörpers auf der Landebahn –
egal wie erfahren der Pilot ist, und wie gut die Landebahn beschaffen ist –
egal wie sicher das Flugzeug gebaut ist – hat seine „Besonderheiten“.
(以下描述降落狀態,省略翻譯)
Der Moment des Aufsetzens auf der Landebahn – bis die Räder
vollkommen sicheren und gleichbleibenden Kontakt mit dem Boden haben
und das Triebwerk schließlich zum Stillstand gekommen ist , fühlt sich für
viele Passagiere nicht so gut an!
Es hilft zu wissen, dass dieses Aufsetzen manchmal etwas „rumpeliger“
vonstattengehen kann, - dass es sich auf jeden Fall - auch im Idealfall – anders anfühlt, als die Zeit davor - und dass die Räder nacheinander auf den Boden aufsetzen.
Früher, als Christine sich noch - unabsichtlich – voll auf die Schubkraft
konzentrierte, die die Maschine vorwärtstreibt, war ihr der Zeitpunkt des
Abbremsens und des ersten Bodenkontaktes immer sehr unangenehm (um
nicht zu sagen: „beängstigend“).
Christine以前總會 - 無意間 - 把注意力集中在飛機往下的衝力上,它推動著機器,所以在減速和剛接觸地面這段時間都會感到非常不舒服。(以免說“令人害怕”)。
Auch wenn sie vom Verstand her wusste, dass alles in bester Ordnung
war! 即使她透過理性知道,一切都會沒事!
Irgendwann hatte sie unsere Hinweise verstanden, dass das, worauf
man seine Aufmerksamkeit richtet, wächst … und so
konzentrierte sie sich in dieser Zeit des Landeanfluges von da an bewusst
auf etwas anderes:
不知何時,她開始明白我們的指示:只要是注意力集中的地方,就會增長壯大... 所以她之後在飛機降落時都會有意識的集中在其它方面:
Anstatt auf das Gefühl des „Aufsetzens“ zu warten, ( also die Bewegung
nach unten) konzentrierte sie sich bewusst auf die Waagerechte! Sie stellte sich ihre Arme wie nach beiden Seiten weit ausgestreckte Flügel vor!
取代著去等待“降落”的感覺(即,往下的動作),她刻意有意識地集中在水平面!她想像著把自己的雙臂伸展到兩側機翼!
Und wenn – bei der Schubumkehr und dem Vorgang des Abbremsens - die
Wucht nach vorne deutlich spürbar war, nahm sie die Aufmerksamkeit von
dieser Wahrnehmung sofort und bewusst weg und lenkte sie auf die
Senkrechte:
即使是- 在反推的過程中 - 往前的衝擊力是顯而易見的,Christine會讓注意力馬上離開這種感覺,並把它導向垂直:
Sie ging in Meditations - Modus und beobachtete ihren Atem. Und sie
stellte sich vor, wie ihr Energiefeld sich mit dem Einatmen gleichzeitig
nach oben und unten ausdehnte - und beim Ausatmen wieder zusammenzog.
So auch Ihr, meine geliebten Kinder!
她會進入冥想 - 模式,觀看自己的呼吸。並想像自己的能量場如何同時跟吸氣向上和向下延展 - 呼氣時再度收縮。所以,你們也是,我親愛的孩子!
Bitte: Konzentriert Euch nicht auf die Symptome, die Euch
vielleicht als „Herausforderungen“ erscheinen mögen – sei es bei
Euch selbst, bei anderen, oder bei Gaia!
故請不要把心思集中在可能對你們出現“挑戰”的症狀上,- 無論是對你們自己、對他人或對蓋亞!
Seid im Vertrauen darauf, dass manches einfach „dazu gehört“!
Seid achtsam mit Euren Gedanken und Euren Worten, sie haben
große Kraft!
請“相信,許多單純就”屬於它的一部分 “!請注意你們的想法和你們的言語,它們具有強大的力量!
Gerade dann, wenn Euch etwas „suspekt“ erscheint, segnet die
Situation und bestätigt:
尤其當出現些令你們“懷疑”的情況時,請祝福它並確認:
„Alles befindet sich zu diesem Zeitpunkt in Göttlicher und
perfekter Ordnung! Alles ist gut!““
在這時間點上,一切都在神聖的完美次序當中!一切都很好!“
Hebt Eure Gedanken mit Eurer Willenskraft über das, was zu „stören“
scheint hinaus, und befehlt ihnen wie ein „Dompteur“ (durch den „Reifen“ oder über die „Hürde“) ihren guten, geplanten Platz einzunehmen!
Und noch etwas:
請用你們的意志力超越你們的思想,擺脫似乎會打擾你們的,並像"馴獸師"一般命令它們取得它們良好、計劃好的位置!還有一件事:
Christine bittet beim Starten oft Erzengel Michael um Hilfe, und sieht ihn
dann, wie er als riesiger goldener Engel das Flugzeug sicher auf seinen
weit ausgebreiteten Flügeln tragt.
Christine在啟航時,往往會請求大天使邁克爾的幫助,之後看到他就像個巨大的金色天使,展開他的翅膀,抬著飛機很安全的前行。
Es schadet auch nicht, meine Lieben, um einen Segen zu bitten
- für Euch, die mitreisenden „Passagiere“, die „Crew“ und das“
Flugzeug“ - und um einen guten, sicheren Flug und eine sanfte und sichere
„Landung“!
如果請求個祝福,也不會有害處的,親愛的 - 為你們、為所有共乘的“旅客”、為航組員和“飛機“ - 祈求有個美好、安全的航行,和一個溫柔、安全的“降落”!
Der „Landeanflug“ von Gaia hat begonnen, meine Geliebten!
Euer „Kapitän“ und seine „Crew“ grüßen Euch alle herzlich und wünschen
Euch weiterhin einen guten Flug!
蓋亞的“降落”已經開始,親愛的!你們的“機長”和他的“航組員”誠心的向你們致敬,並希望你們有個愉快的飛行!
ICH BIN Ashtar,
als Vertreter der befreundeten Sternennationen.
Wir sind Eure „älteren Geschwister“ und geben gut auf Euch Acht! Des
seid Euch gewiss!
我是阿斯塔,友善的星際聯合國代表。我們是你們的“兄長”,並會關照你們!這點你們可以肯定!
Ihr seid unendlich geliebt!
Licht und Liebe, meine Geliebten, und eine sanfte und sichere „Landung“!
你們無止境的被愛!
光和愛,我親愛的,還有一個溫和跟安全的“降落”!
渠道c Christine Stark, 於2013年6月19日傳導
Es ist erlaubt, diese Botschaft zu verbreiten, solange diese Botschaft
vollständig und völlig unverandert wiedergegeben wird, und der Name des
Autors, sein Copyright, seine Website www.christine-stark.de und dieser
Hinweis mit angeführt werden.
Danke dafür, dass wenn Sie diese Botschaft posten, den oben
angegebenen Website-link mit anführen.
出處:http://nebadonien.files.wordpress.com/2013/06/ashtar-an-christine-landeanflug-fc3bcr-alle-19-juni-2013.pdf
留言列表