【耶穌薩南達】數百萬個影像

6. Juli 2013

MILLIONEN SPIEGELBILDER, JESUS SANANDA

數百萬個影像耶穌薩南達

Geliebte Menschen,

und es ereignet sich, dass die Menschen auf ihren gewählten

Ebenen des Lichts oder der Finsternis ankommen.

Und es ereignet sich, dass neue Wirklichkeiten hervorgebracht werden,

Wirklichkeiten, die bisher außerhalb der greifbaren Wahrscheinlichkeiten

lagen, und denen bisher nur geringes Potential bei diesem Aufstieg der

Welten in das Licht zugemessen wurde.

親愛的人類,人們到達他們所選擇的光明或黑暗的層級在發生;新現實的創造在發生,這是一種至今唾手可及之外的現實,是至今在世界提升進入光以來,僅被賦予極少潛力的現實。

 

Die „Völkerwanderungen“ haben vollends eingesetzt.

Hier wollen wir uns nun der Frage stellen, wie es kommt,

dass trotz dieser Tatsache der Bevölkerungsanteil der

Menschheit auf dieser Welt, auf dieser eurer Wahrnehmungsebene,

gleich bleibt; sodass von dieser „Völkerwanderung“ kaum etwas zu

bemerken ist und das, obwohl diese seit geraumer Zeit im Gange ist.

Was ist also das Mysterium dahinter? Nähern wir uns also in diesem

Versuch einer Erklärung, dieser Wirklichkeit.

民族大“遷移”已經完全展開。在此,我們要提出一個問題,儘管這一事實:這世界上人口的比例在你們的感知層面總是維持相同,這到底是怎麼回事?所以,這所謂的民族“大遷徙” 幾乎無法被注意到,雖然這已經進展了一段時間。那麼,它背後的奧秘是什麼?所以,在此我們嘗試解釋這一事實。

 

Stellt euch bitte ein unbewohntes Haus vor.

Ein Haus, das bis vor kurzem noch bewohnt war und jetzt leer steht.

請想像一下一間無人居住的房子。一間不久之前仍有人居住,但目前卻是空著的房子。

 

Nun übertragt dieses Bild auf die irdisch menschlichen Körper.

Stellt euch diese Köper leer, was bedeutet entseelt vor.

Leer, was bedeutet, ohne Seelenanteile vor und ihr habt die Lösung.

現在,將這個比喻轉移到地球上人的身體上。請想像一下,這個身體是空著的,這意味著它是無生命的。空著的意思是,它缺少靈魂部分,你們有解決的方案。

 

Nun genauer, denn was ist damit gesagt?

現在更清楚的說,這是什麼意思呢?

 

Multidimensionalität bedeutet, über-all im All gleichzeitig präsent zu sein.

Dies wird durch die Verlagerung der Aufmerksamkeit eures ewigen Geistes, wahrgenommen. Was das Beispiel mit dem Haus betrifft, verhält es sich hier derart, dass der Verwalter vieler Häuser, seine Aufmerksamkeit von einigen Besitztümern abgezogen hat - und der Verwalter ist der ewige unwandelbare Geist, der ihr in der Substanz seid. Dieser also lässt, aus Gründen wie auch immer, einige Gebäude vermodern, leer stehen und gibt sie dem Verfall Preis, während er anderen Häusern alle Aufmerksamkeit zukommen lässt.

Für dieses einmalige göttliche Spiel auf diesen Erden, bedeutet dies,

dass sehr viele Menschen, die euch heute begegnen, deren Wege sich

auf den Straßen dieser Welt mit den euren kreuzen, ihr Bewusstsein

von dieser Welt abgezogen haben und ihre Körper nicht mehr bewohnen;

nicht mehr beleben – nicht mehr beseelt halten.

多維性的意思是,可以同時存在宇宙的各個空間。這點會透過你們永恆精神注意力的轉移感受到。至於跟房子有關的情況是這樣子的,很多房子的經理人將他們的注意力從一些不動產轉開 – 而經理人是亙古不變的精神,它是你們的實質。所以,這個人,-不管是出自何種原因-,在當他將所有的注意力投注到幾間房屋同時,讓其它的建築腐朽、空著,任憑它們沒落。而對這個地球上獨特、神聖遊戲的意思是,今天你們碰到很多,在這個世界上的路途上跟你們互相交錯的人,他們的意識其實已經從這個世界轉移,不再居住在自己的身體;不再賦予它活力 - 不再賦予它一個靈魂。

 

Das erklärt euch auch die Tatsache,

dass euch sehr viele Menschen völlig dumm, unreflektiert,

stupid, achtlos, dumpf, grobschlächtig und dergleichen vorkommen.

Ihr fragt euch oft, wie kann ein Mensch nur so sein, wie kann ein

Mensch das nur tun oder jenes unterlassen; die Gefühls-und Herzenskälte,

die ihr sehr oft erlebt, allein beim Blick in die Augen eines Menschen,

ist ein deutliches Zeichen, dass dieser Mensch sein Bewusstsein von

dieser Form seines Seins abgezogen und woanders hin verlagert hat.

這點也對你們說明一件事實,很多人對你們而言,顯得特別愚蠢、魯莽、呆笨、草率、呆滯、粗俗等等。你們往往會自問,人怎麼可能會這樣,人怎麼可能會做出那樣的事;你們經常會經歷到感覺和心靈的冷漠,只要單從一個人的眼神,就可以明顯的看出跡象,這個人已經將他的意識從這種生命形式撤出,並轉移到其它地方了。

 

So ereignet es sich nun, dass die, die auf eine der begradigten

4D-Erden aufsteigen oder aufgestiegen sind, immer noch ein

„Muster ihres Körpers“ auf der niederfrequentigen Ebene des

4D-Hologramms weiterführen können; sie leben dort weiter,

ohne diesem Ausdruck durch ihr Bewusstsein wahrzunehmen.

Das heißt, für alle Menschen bleibt zunächst einmal der Eindruck

bestehen, es habe sich nichts geändert. Die Bevölkerungsanzahl

ist nahezu gleich und somit ist vom Wandel keine Spur.

所以現在就出現如此情況:那些已經或即將提升到4D平行世界之一的人,仍然可以繼續以 “身體的膺品” 在較低振動層級的4D全息圖度日;他們在那邊繼續生活 - 沒有用自己的意識來感受表達。也就是說,對所有人而言,仍存在的第一個印象是,任何東西都沒有改變,民眾的人數幾乎是相同的,因而沒有轉變的踪跡。

 

Und genau dieser Rückschluss ist ein Trugschluss.

而這個推論正是一個謬論。

Das Weiteren bedeutet Multidimensionalität, dass ein jedes Wesen,

durch seien Geist, durch sein ewiges unwandelbares Bewusstsein

so viele „Muster“, das sind „Abdrücke“ von sich selbst, reproduzieren

kann, wie es möchte. Diese „Muster“ beinhalten keinen direkten

Seelenanteil, sondern werden mit der kollektiven Seelenenergie

für den jeweiligen Planeten am Leben erhalten. Es sind eigenständige Wesenheiten, die sich jedoch an ihre Herkunft überhaupt nicht erinnern.

Dieses „Reproduzieren“ von euch selbst, erfüllt den Sinn, dass die unterschiedlichsten Erfahrungsebenen gleichzeitung erfahren werden

können, denn in dem Moment, in dem ein Mensch Erleuchtung,

also die vollkommene Bewusstheit zurückerlangt, tritt das absolute

Gewahrsein der Wirklichkeit ein und alle bis dahin erschaffenen Muster, Seelenaspekte, die auf unterschiedlichen Welten inkarniert waren, kehren augenblicklich zum Ursprung – zum erwachten Bewusstsein - zurück.

Auch jene „Muster“, von sich selbst, die durch die kollektive Energie

aus der jeweiligen planetaren Struktur am Leben erhalten werden,

müssen sich in diesem Augenblick auflösen und zur Urquelle,

aus der sie hervorgegangen sind, zurückehren.

此外,多重維度意味著每個生命,透過他的精神,透過他永恆不變的意識具有這麼多的“樣品”,這些都是自己的“複製”,只要他想,就可以再製造的。這些“膺品”並不包含直接的靈魂部分,而是被所賦予各個行星的集體靈魂能量維持著生命。這些都是獨特的生命,但是它根本無法記起他們的起源。這種你們自己“複製品”的用意是,可以在各個不同的經驗層級同時作體驗,因為當其中一個人達到啟蒙,從而恢復完整意識的那一霎那,就會出現對事實的絕對頓悟,而所有至今所創建的樣品,所有到不同世界輪迴的靈魂各個部位,此時就會立刻返回到本源 – 成為覺醒的意識 - 。甚至那些,透過來自各個行星結構的集體能量,在維持生命的自己“複製品”,都必須在這一瞬間解除,並返回到他們當初到來的本源。

 

Danach beginnt ein neues Spiel, durch neue Entscheidungen

der sich bewussten multidimensionalen Wesenheit.

之後會透過具有意識、多維度的重新選擇,開始一個新的遊戲。

 

Somit ereignet es sich, dass ihr eine Menschengruppe als

absolut „Leer“ und energielos erleben könnt.

因此,會發生的是,你們會體驗到有一群人絕對是 “空洞”、無生命力的。

 

Die Kraft die von einem einzigen beseelten Menschen ausgeht,

ist bedeutend größer, als die Kraft die von Milliarden entseelter

Wesenheiten ausgeht.

從單一具有靈性的人所發出的力量,明顯的會比十億個沒有靈魂的生命所發出來的力量大很多。

 

Und so erlebt ihr, dass sich die Gruppenenergie,

so ihr euch unter vielen Menschen aufhaltet, sehr oft eine

innere Leere in euch selbst erzeugt. Ihr kommt müde und

gestresst Nachhause und dies deshalb, da ihr mit dieser inneren

Leere der Menschen konfrontiert wurdet und nicht, da ihr eurer

eigenen Leere begegnet seid. Das heißt, ihr müsst euch somit

selbst wieder aufladen und euch zentrieren.

因此你們很多時候會經歷到,當你們停留在很多人當中時,該群体的能量會讓你們內在產生一股空虛感。你們感覺到疲憊、倍感壓力,這不是因為你們遇到自己的空虛,而是因為,你們所面對的是內在空洞的人類。這意味著,你們必須因此再度充電和聚中於自己。

 

Zusammengefasst: Ihr nehmt zwar die Menschenmassen (Quantität)

wahr, erfahrt diese aber in einer Art leere, ohne Qualität – da diese

Menschen innerlich entleert, unbewohnt und unbeseelt sind.

綜合以上所述,雖然你們感受到人群的(數量),但對他們的體驗卻是一種形式的空洞,沒有質量 – 因為這些人內部清空、無人居住、沒有生命。

 

Stellt euch eine Geburtsurkunde vor, von welcher es nur ein

Original gibt. Alle Geburtsurkunden, die ihr bei euren Ämtern

hinterlassen müsst, werden kopiert, also und vom Original reproduziert.

Das bedeutet auf unser Beispiel übertragen, euer Wahres Selbst ist

einmalig und umfassend, und es lässt sich Duplizieren und vermehren,

je nach Bedarf und Auftrag eines Wesens. Jedoch das „Original“,

ihr selbst als Selbst, bleibt ewig unwandelbar und all-eins in Gott – und

von dieser Ebene aus (durch euer Bewusstsein) trefft ihr alle

Entscheidungen.

請想像一下一張出生證明,其中只有一張是正版。所有你們必須交給行政機構的出生證明,都是複版,所以都是要從正版複製的。從這點引申到我們的例子表示,你們真實的自我是獨特而全面的,它可以複製跟繁殖,完全要視實体的需要和任務。然而,這個“原版”,即作為自我的你們自己本身是永遠不變的,它和神合一- 你們從這個層面(透過你們的意識),做出所有的決定。

 

In diesen Tagen des Aufstiegs, gelangen die Seelen

in die neuen Wirklichkeiten. Bisher bewohnte Häuser stehen plötzlich leer,

und bisher vertraute Freunde, werden euch plötzlich fremd; es ist,

da diese Menschen gewählt haben, ihr Bewusstsein auf eine niederschwingenden Ebene des Seins zu verlagern.

在這些提升的日子,靈魂達到新的現實。之前被居住的家園突然空出;你們對至今親密的朋友突然感到陌生,這是因為這些人選擇了,讓自己的意識轉移到生命低振動的層級。

 

Zu den „Mustern“ den „Kopien“ eurer Selbst ist anzuführen,

dass sie genauso so Schmerz, Freude und Leid empfinden,

dies jedoch niemals in einen umfassenden Kontext stellen können

und keinen tiefen Sinn dahinter erkennen.

對你們自我的“膺品”、“副本”要提出說明的是,他們同樣的感覺到痛苦、歡樂和悲傷,然而,卻無法把這些連成一篇上下有全面關聯的文章,也無法認清它背後的深意。

 

„Man lebt nur einmal“, ist der Lieblingsausspruch solcher Wesenheiten,

sie sind sich also ihres Seins gänzlich unbewusst. Diese von euch

reproduzierten Lebensformen, die sich selbst völlig unbewusst

gegenüberstehen, existieren nur bedingt in der Karmaschleife,

da sie im Augenblick, da euer höchster Anteil, euer Bewusstes-Sein

Erleuchtung erlangt, automatisch aufgelöst werden.

“我們只活一次”,就是那些對自己生命完全無意識的實体最喜歡說的話。這些被你們複製的生命形態,彼此全然無意識的對峙著,僅有的條件是生存在業力的邊緣,因為他們在你們最高的部份,你們的意識生命達到頓悟的那一霎那,就會自動被解除。

 

Dort, wo Seelenanteile inkarniert sind, ist ein Leben unbedingt

dem Gesetz des karmischen Ausgleichs unterworfen, dort, wo

dies nicht der Fall ist, wirkt sich auch dieses Gesetz anders aus.

在靈魂部位輪迴之處,生命必然是受制於業力平衡法規的;但在這點沒有的情況下,此法規也就有不同的影響力。

 

Zu der entstandenen „3D-Super-Katastrophen-Erde“

und zu den niederfrequentigen 4D-Erden, der nun erschaffenen

Hologramme ist anzuführen, dass die Menschen, die sich diese

Realität als Erfahrungsebene ausgesucht haben mit ihren Seelenteilen

dort vorhanden sind und die Erfahrungen daher sehr einschneidend sind.

Dabei befinden sich „Abdrücke“ dieser Wesenheiten auf den

höheren Ebenen, die sich in dem Moment, an dem die

4D-Hologramme auseinander-gelöst werden, auflösen werden.

對於已產生的“3D超級-災害-地球”和對於現在已經創建了全息圖的低振動4D地球,有必要說明的是:那些選擇這個現實當作是体驗層級的人跟他們的靈魂部位都在那裡存在著,因此,這些經驗會是非常深刻的。在此同時,這些實体的“副本”也會處在較高層級,它在當4D全息圖被解除的那一瞬間,也將會解散掉。

 

Es scheint kompliziert und es ist für einen menschlichen Verstand

kompliziert. Einfach wird es, so ihr die Multidimensionalität in der

Substanz erfasst oder erahnt, so ihr versteht, dass in der Tat alles

möglich ist im Sein, und dass diese Möglichkeiten von euch selbst e

rschaffen werden.

這信息似乎很複雜,它對人的理智也很複雜。只要你們了解多重性的本質核心或隱約的捕捉它的涵義,就會較容易明白,如此你們就會了解,生命中其實一切都是可能的,而這些可能性都是由你們自己創建的。

 

Ihr selbst erschafft dem gemäß Millionen „Abdrücke“ von euch selbst,

die sich bis auf das Haar gleichen, die jedoch in ihrem inneren

Betriebssystem entweder belebt, beseelt oder unbeseelt sind.

你們自己依據此創造了數以百萬計自己的“影像”,從頭到腳完全相同,但他們內在的操作系統,如果不是具有活力、有靈魂,就是沒有生命。

 

Traum/Bericht: 夢境/報告:

 

Vor einigen Jahren, zur Zeit, als ich meine Seelenanteile zu mir zurückrief, erhielt ich folgendes wunderbares Traumbild: Ich sah, wie ein Mann,

der mir bis aufs Haar glich, aus den Weiten des Universums auf die

Erde kam und sich mir als ICH-SELBST vorstellte. Ich stand also mir

selbst gegenüber – diese Wesenheit hatte eine prachtvolle Uniform

mit reichlich Lichtfäden, die als Auszeichnung dienten und auf seinen

Rang in der Schöpfung hinwiesen. Es war einfach wunderbar,

mir selbst gegenüber zu stehen und zu wissen,

dass dieser Teil zu mir zurückgekehrt ist.

幾年前,當我把我的靈魂部份喚回來的時候,我收到了以下美妙的願景:我看到一個從頭到尾跟我一樣的男人,從遙遠的宇宙來到地球,並把自己當作我自己介紹給我。因此,我就站在自己的面前 - 這個生命實體穿著有一件用光線所縫製的燦爛制服, - 作為一種榮耀,並顯示出他在創造中的地位。面對面的站在自己的面前真是太美妙了,甚至知道,這部位就要返回到我身上來了。

 

Wir führten daraufhin einige Gespräche,

und mir wurde bekannt gegeben, wie ich fortan von

dieser Wesenheit, die ich selbst bin, hier auf Erden unterstützt werde. (Wenngleich ein Seelenanteil etwas grundsätzlich anderes als

eine „Kopie seiner Selbst“ ist, so ist dieser Traum hier

wiedergegeben, damit ein Eindruck, wie sich das anfühlt

vermittelt wird. Anm. JJK)

隨後,我們進行了一些對話,而我被告知,我從那之後在地球上要被這位我自己的生命所支持。(雖然靈魂部份基本上跟他的“自我複製”是不同的,在此呈現這個夢境,只是要傳達對它所感受的印象。JJK亞恩註)

 

Zusammengefasst also: Bewohnte Häuser gibt es wenige, ganze Städte stehen leer, und dennoch scheint euch als bliebe alles wie eh und je, als ändere sich der Lauf der Welt nur spärlich, so spärlich, dass ihr immer wieder in den Zweifel abgleitet und vermutet, dieser Wandel wäre Illusion.

Für alle Meister, also für jene Menschen,

die nun für diesen Wandel mit-verantwortlich zeichnen

und der Welt und den Menschen vorausgehen gilt in diesem

Zusammenhang, dass sie sich aller Seelenanteile und voll

bewusst sind und dass sie nahezu das ganze Bewusstsein auf

den Prozess des Wandels, der zu dieser Raumzeit stattfindet,

ausgerichtet haben, da es ihre Lebensaufträge derart vorsehen.

總而言之:有人居住的房子只是少數,其實整個城市是空著的,但對你們看來似乎一切如昔,好似世界變化的過程很微小,如此微小,以致讓你們一次又一次地陷入疑惑並猜想,這種變化可能是一種錯覺。對於所有的大師,即對於那些對這種變化現在共同負起責任,並走在世界跟人類前面的人,這整體的意義是,他們跟所有的靈魂部份是全意識的,他們幾乎會將整体意識跟在此段時、空間發生的轉變過程對準,因為他們的生命任務是這樣計劃的。

 

Diese Meister haben ihre eigenen „Muster“ eingezogen

und operieren nur noch auf der Ebene der „Wahrhaftigkeit“,

was bedeutet, auf der Ebene ihrer eigenen Seelenanteile.

Das deshalb, da sie sämtliche Erfahrungen, die anderen

Wesenheiten noch ausschöpfen möchten, bereits erlebt und

durchschritten haben.

這些大師都蒐集了自己的“副本”,並只在 “真實” 的層級操作,就是在自己靈魂部位的層級。這也是因為,他們對其他人類仍然想要充分體驗的,都已經全部經歷過了。

 

Ein Meister agiert immer in einem spezifischen Modus,

da er das Spiel durchschaut und des Spiels überdrüssig

geworden ist.

大師總是以一個特定的方式行事,因為他透視並厭倦了遊戲。

 

Und es ereignet sich, dass sich die Menschen die erwacht sind,

nun in diese neue Dimension ihrer Wirklichkeit einschwingen.

Euer mulitidimensionales Wesen wird euch entschlüsselt.

Was und wer und wodurch seid ihr wirklich und es bedeutet

einen enormen Zugewinn an Bewusstheit, so ihr Kenntnis

darüber besitzt, was euch allen möglich ist.

所有覺醒的人,現在都會融入自己現實的這個新次元,這點會發生;你們多重維度的生命會為你們解密:你們是什麼、是誰、透過什麼你們真正所是,所以,這意味著意識的巨大收穫,當你們具備此方面知識時,它就會讓一切成為可能。

 

Zum Abschluss dieser euren menschlichen Geist sehr

herausfordernden Botschaft ist verkündet, dass auch der Tag,

an dem sich viele Menschen nicht mehr auf eurer Lebensrealität

befinden werden, gleich ob als „Original“ oder als „Muster“, nahe ist.

Warum? Da auch dies ein Facette des kosmischen Spiels darstellt.

最後,在這個對你們人類精神具有非常挑戰性的信息宣布了之後,不管是作為“正本”或“副本”,你們很多人將不再處於生命現實的那一天是很靠近了。為什麼呢?因為它也呈現出宇宙遊戲的一個小平面。

 

Mauern eines unbewohnten Hauses werden brüchig und es bleibt

abzuwarten, ob an dieser Stelle neue Häuser in den Himmel wachsen

oder ob der Boden brach bleibt unbebaut und für eine andere Zeit

vorbereitet wird.

一面無人居住的房子圍牆是脆弱的,它只能等候,是否在這個地方擴建新的房子,或土地仍維持未開發現狀,為另一段時間作準備。

 

Was bedeutet: Die „Muster“ eurer Ausdrücke, die nun als „Platzhalter“ bestimmter Ebenen dienen, haben nur eine bestimmte Lebenszeit

und es liegt allein an euch, ob ihr diese Ebenen mit neuen Reproduktionen

euer Selbst ausstattet oder nicht – was bedeutet, dass viele Menschen sehr bald schon auf der für eure Augen sichtbaren Ebene diese

Welt verlassen werden.

這意味著:你們表達的“膺品”,現在作為一個“佔位者”僅服務於某個特定的層級,只擁有個特定的生命期限,它純粹取決於你們,是否要在這個層級用新的複製品來裝備你們的自我 - 這點表示,許多人很快的就會離開這個你們眼睛看得見的世界。

 

Gott ist groß. 上帝是偉大的。

 

Und diese Botschaft ist der göttlichen Größe

der aufsteigenden Menschheit angemessen.

此信息適合正在提升的人類之神性的偉大。

 

Erfasst sie mit eurem Bewusstsein, gebt dem Verstand

die nötige Pause, die dieser jetzt benötigt, damit er sich

nicht ungebührend einmengt. Erfasst es durch euer Bewusstsein,

durch euren ewigen unwandelbaren und allgegenwärtigen Geist.

請用你們的意識去理解,給理智現在所需要的休息,使它不致於過度地干預。請透過你們的意識,通過你們永恆不變、無所不在的精神去理解。

 

Ihr seid es, ihr seid das Gesicht Gottes in allen Welten.

Ihr, die ihr entscheiden habt diese Welten mit eurem Geist zu erfüllen.

Ich bin einer von euch, zu allen Zeiten und fern aller Zeiten.

你們都是神在所有世界的面貌,你們都是決定了要用你們的精神在這些世界上實踐的人。我是你們當中之一,在任何時候,並遠離所有時間。

 

Wir sind eins, und der Tag der Erinnerung

ist angebrochen. Wir sind eins.

我們都是一體的,憶起的日子已經開始,我們都是一體的。

 

Ich bin

JESUS SANANDA我是耶穌薩南達

 

渠道: JJK, 亞恩

出處:

http://lichtweltverlag.blogspot.de/search/label/NACHRICHTEN AUS DEM SEIN

arrow
arrow
    全站熱搜

    kaethe 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()