Basisdemokratische Information 基層民主信息 第二號 

BDI No. 2 / 20123

 

 

  

世界在變化,每個人都應該知道,  

2012年12月會帶來什麼 

變化就是現在– 我們現在所做的,對我們新的世界是個關鍵!  

(註:如果提升之後我們仍然活在現在這個社會形態,則此框架描述將可作為我們未來世界的參考。第二號雖然內容平凡,但可説是其它框架的序言,這篇可謂是初稿,等其它翻譯完再一并修改)

Inhalt 內容  

Vorwort des Autors 作者前言  

Einleitung 大天使Chamuel的序言  

Der höhere Sinn des menschlichen Seins ..........................................

人類生存的更高意義

Die Grundlagen unserer alten Welt ................................................

我們舊世界的基礎

Was hat das mit dem 21. Dezember 2012 zu tun?

這跟20121221日有何關係嗎

Die Grundlagen unserer neuen Welt .............................................

我們新世界的基礎

Wie erleben wir die Zeit bis zum Übergang in die neue Welt?

我們如何體驗過渡到新世界的時間呢

Die freie Wahl 自由選擇

Die Entscheidung 決擇

Die Rolle von Mutter Erde 地球母親的角色

Kosmische Einflüsse 宇宙的影響

Was ist jeder Einzelne gefordert zu tun? 每一個各体需要做什麼

Was sind wir alle zusammen gefordert zu tun?

我們所有人需要共同做什麼呢?

Die 7 kosmischen Prinzipien ...................................................................

宇宙的七大原則

An alle, die das nicht glauben möchten .......................................................

所有不想要相信的人

Abschließende Worte 結束語

Vorwort des Autors 作者前言

Liebe Mitmenschen! 親愛的人類同胞!

Unsere Welt befindet sich im Wandel! Nahezu alle Bereiche unseres Lebens (Natur, Wirtschaft, Politik, Finanzen usw.) sind von zahlreichen Turbulenzen und Umwälzungen betroffen und „die Verantwortlichen“ stehen vielfach vor scheinbar unlösbaren Problemen.

我們的世界正在改變!幾乎所有我們的生活領域(自然、商業、政治、金融等)都受到無數動盪和變革的影響承擔責任者往往站在看似無法解決問題的面前。

Während die einen immer noch glauben, dass alles immer so weitergehen wird, sind viele zu Recht beunruhigt. Verunsicherung herrscht auch über das seit der Entschlüsselung des Maya-‐Kalenders bekannte Datum: “21 Dezember 2012“.

當有些人仍然相信,一切都將會一直如此繼續下去時,有很多人不無道理的擔憂。不確定性也籠罩著自從瑪雅曆法解碼以來眾所皆知的日期:「201212月21」。

Nachdem die Ursachen für die heftigen Turbulenzen in unseren gesellschaftlichen Grundstrukturen und das Ausmaß der zu erwartenden Veränderungen vielen nicht bewusst ist, verfolgt diese Broschüre das Ziel, Klarheit zu bringen, Missverständnisse aus der Welt zu schaffen und Hintergründe und Zusammenhänge zu beleuchten. Der Weltuntergang ist nicht zu erwarten – einschneidende, grundlegende Veränderungen hingegen schon! 正當很多人對我們社會基本結構的強烈動盪原因,及可預料的變化規模毫不知情時,這本小冊子追尋的目的是帶來清晰度,將誤解從此世界排除並闡明其背景和整體關連。世界的末日是不用去期待的但相反的,深刻的根本性的變化卻是肯定的!

Vieles davon ist lange bekannt, doch wurden die Informationen über Jahrzehnte bewusst verschleiert und von den Medien weitgehend ignoriert. Hier finden Sie kompakt zusammengefasst die wichtigsten Informationen über eine weitreichende, unmittelbar bevorstehende und in der Geschichte der Menschheit einzigartige Veränderung. Die “ Kernelemente dieser Broschüre zu kennen, ist im Wesentlichen bereits ausreichend, um die kommenden Ereignisse in einen größeren Zusammenhang bringen zu können – eine intensive Auseinandersetzung ist jedoch sehr zu empfehlen! Es mag sein, dass einige den Inhalt immer noch als Phantasterei abtun möchten – umso mehr fühle ich mich berufen, hiermit einen Beitrag zur Bewusstwerdung zu leisten.

信息的大部分都早已眾所周知,但數十年來都被媒體故意掩飾並很大程度上的忽略。在此您可找到人類歷史上即將面臨的一個廣泛、直接、獨特變化最重要信息之緊湊概述。知道這本小冊子的核心要素基本上就足夠,能夠為即將到來事件帶來更全面範圍的連貫性–但是,密集的去分析探討卻是很值得推薦的!很有可能有些人仍然會想將部份內容當作是妄想而不屑一顧–我就越覺得自己受到委任,在此對意識成長貢獻出自己的一份心力。

Wie wertvoll diese Informationen für Sie als Leser sind, hängt davon ab, ob Sie annehmen können, dass Ihr Leben eine über Sie selbst hinausgehende, höhere Bedeutung hat und ob Sie den Umstand gelten lassen, dass es einen höheren Plan für die Entwicklung der Menschheit und den Planeten Erde gibt. Diese grundsätzliche Entscheidung ist nicht nur für den Wert dieser Informationen von Bedeutung, sondern sie wird auch den Verlauf der Ereignisse der nächsten Monate für Sie persönlich prägen und maßgebend dafür sein, wie Sie die kommende Zeit erleben.

這些信息對您們讀者的價值如何,取決於你們是否可以接受。您們的生活是超越自己,具有更重要意義的;您們是否認同有個對人類和地球行星發展更高規劃的事實,這種根本性的決擇不只對此信息的價值具有意義,它也會在未來數個月內塑造著您本身,也決定著您如何去體驗即將到來的時間

Die folgenden Ausführungen basieren auf meiner mehrjährigen, intensiven Auseinandersetzung mit dem sich abzeichnenden Entwicklungssprung im menschlichen Bewusstsein und dem Dimensionswechsel der Erde. Als Medium und in meiner Funktion als „Botschafter des Lichts“ stehe ich in laufendem Kontakt mit der geistigen Welt – aus der Ebene der Erzengel durfte ich umfangreiche Informationen zu den bevorstehenden Veränderungen in Empfang nehmen. Ich habe diese Zeilen nach bestem Wissen und Gewissen verfasst und deren Bedeutung und Tragweite ist mir vollends bewusst. Ich danke Ihnen von Herzen, dass Sie sich dafür geöffnet haben und aktiv dazu beitragen, dass diese Information möglichst alle Menschen erreicht.

以下的陳述是建立在我數年來對人類意識上可見的發展飛躍,以及地球次元轉變為基礎所做的密集探討。作為一個媒介,以及具有“光之使者” 的天職,我始終跟精神世界接觸–我允准接收來自大天使層級有關即將到來變化的豐富信息。我以最高的誠信撰寫這些書面行字,我對它們的含義及適用範圍可說完全知道。在此由衷的感謝您們,已經敞開了自己,並做出積極的貢獻,讓這個信息盡可能達到所有的人。

Christoph Fasching 克里斯托弗.法辛

Botschafter des Lichts 光之使者

Einleitung von Erzengel Chamuel大天使Chamuel

Diese Welt steuert auf ein Ereignis zu, das in der Geschichte der Menschheit noch nie da gewesen ist. Diese Welt verändert ihr Aussehen grundlegend, indem sie sich zu einem neuen Planeten wandelt, der eine kosmische Aufgabe zu erfüllen hat. Dies wird vielen vielleicht im ersten Schritt eher suspekt vorkommen, doch diese Erde ist dazu bestimmt, sich auf völlig neue Wege zu machen. Es ist so, dass die Erde im Augenblick einen Übergang erlebt, der für viele Menschen ein schweres Los darstellt, da sie nicht wissen, wohin die Entwicklungen gehen. Es ist Ziel dieser Information, alle Menschen davon in Kenntnis zu setzen, dass die Welt, die ihr derzeit kennt, so nicht bleiben wird und dass daraus eine völlig neue Welt entsteht, die sich von dieser so dermaßen stark unterscheidet, dass euch die Vorstellung davon fehlt. Alle Menschen sind aufgefordert, sich mit der Materie des Aufstiegs der Erde in die 5. Dimension – die Dimension der Liebe – auseinanderzusetzen. Alle Menschen brauchen die Informationen darüber, dass die Erde ein lebendiger Organismus ist, der eine kosmische Aufgabe zu erfüllen hat und dass die Menschen, als Kinder dieser Erde, dazu auserkoren sind, ihre Kräfte, damit sind die schöpferischen mentalen Geisteskräfte gemeint, zu bündeln, um gemeinsam diese Erde so auszurichten, wie es die Schöpfung vorsieht. 這個世界正走向一個人類歷史上從未有過的事件。這個世界會在它轉換成一顆新的行星之後,從根本上改變它的容貌,它有宇宙的任務要去執行。這點或許對許多人而言開始會感到很懷疑,但這地球已經確定要完全走自己的新路徑。目前地球正在經歷一個過渡期,這對很多人來說正呈現一個艱辛的命運,因為他們不知道成長要走往哪個方向。這就是此信息的目標,讓所有的人都被告知,目前你們所認識的世界不會維持原狀,而且由此會產生一個全新的世界,它跟這個是如此強烈的不同,以致你們完全無法去想像。所有的人都被敦促,要去探究地球以物質形態提升進入第五次元–愛的層次空間–等問題。所有的人都需要這方面的資訊來知道地球是一個活的有機體,它有個宇宙的任務要去完成,而人類,作為地球的孩子,都是被選擇出來要團結他們的力量,在此所指的是他們的創造性、理智的精神能量,以便一起將此地球調整到創造所預定的計畫。

Das, worauf die Erde zusteuert, ist ein Umbruch im Bewusstsein der Menschen, der dadurch hervorgerufen wird, dass die Schwingungen auf der Erde ständig erhöht wurden und weiter steigen. Dies wirkt sich letztlich darauf aus, worauf sich die Menschen in ihrem Sein konzentrieren. In erster Linie konzentriert sich der Mensch heute auf sein eigenes Wohlergehen, doch wird sich dies zunehmend ändern und man rückt in den Mittelpunkt das Wohlergehen des Planeten Erde. Alles, was derzeit im Geschehen der Menschheit von Bedeutung ist, wird sich sehr bald völlig verändert haben, denn der Fokus liegt eindeutig darauf, dass die Menschheit mit allem was ist eine Einheit bildet.

人們意識的變革決定著這地球的航向,它是經由地球上一直穩步提高的振動所引起的。這最終影響到人們會專注在他們的本質當中。今天,人類專注的主要是自己的福利,但這種情況將會日益改變,地球的福利會越來越成為關注的焦點。一切目前對人類具有重要意義的事件,很快將會完全改變,因為焦點很明顯的將會聚集在人類跟一切所是形成一個整体這點上。

Ihr könnt euch darauf besinnen, dass dieser Aufstieg im Bewusstsein sehr vieles möglich machen wird, was heute noch unvorstellbar ist. Die Welt ist derzeit ein einziger Chaoshaufen, der nichts anderes als die Zerstörung zur Folge haben wird, wenn nicht bald eine grundlegende Veränderung im Denken und Handeln der Menschen stattfindet.

你們可以想一想,這種意識的提升會讓很多今天仍難以想像的事情變得可能。世界目前是一片混沌,如果不盡快發生人類思想、行為根本上改變的話,除了破壞所造成無法彌補的後果之外,沒有別的了

Diese Veränderungen bedürfen einer grundlegenden Wandlung in den gesellschaftlichen Strukturen und diese Wandlung wird von nun an mit großen Schritten vorangetrieben, damit dies so schnell wie möglich abgeschlossen werden kann. Das bedeutet, dass alle Strukturen, die heute die Gesellschaft der Menschen ausmachen und aufrechterhalten, dem Untergang geweiht sind, da sie nicht dem höchsten Wohl aller dienen, sondern lediglich auf das Wohl einiger weniger ausgerichtet sind. Darüber hinaus wird die Menschheit ihren Wandel selbst bestimmen und entscheiden können, was die neue Form des Zusammenlebens alles beinhaltet, damit diese Welt so aussieht, wie die Menschen sie wirklich von Herzen gestaltet wissen möchten.

這些變化需要從社會結構根本上的改造,而這種變化從現在開始將會以巨大的步伐向前推動,好讓這一切都可以盡快完成。這意味著,所有今天人類社會所維護的結構,都將覆滅,因為它們並不是有助於所有人類最高福祉的,而只是在迎合少數一些人的福利。除此之外,人類也將可以自己決定並確定自己的改變,它包括一切共同生活的新形式,好讓世界看起來就像人們內心真正知道想要去塑造的

Die Menschen werden erfahren, dass sie von Gott abstammen und dass sie diesen göttlichen Funken in ihren Herzen tragen, damit sie alles, was einem Schöpfergott gleich kommt, auch wirklich ausfüllen können. Diese Erde wird von den Menschen völlig neu gestaltet werden und dann ist es geschafft – dieser Planet wird zum Schöpferstern und beinhaltet alle Menschen in ihrer eigentlichen Form – als Schöpfer. Es ist wichtig, dass diese Information allen Menschen zugänglich wird, denn sie sollen alle den Mut fassen, sich mit der neuen Welt, auf der sie bald leben werden, auseinanderzusetzen, gemeinsam zusammenzuwirken, um diese neue Welt zu erschaffen. Es ist wichtig, dass wirklich alle Menschen zuerst daran denken, was sie selbst auf dieser Erde vollbringen möchten und was ihr Beitrag sein sollte, um diese Welt zu einem „Großen Ganzen“ zusammenzufügen.

人們將會知道他們的來源是神他們在自己的心中攜帶著這神聖的火花,以便可以真正的完成一切跟造物主同步。這個地球將被人類全新的塑造,然後它就完成了–這個星球將成為創造恆星,包括所有具有其實際形式的人類–作為創造者。重要的是將這些信息提供給所有的人存取,因為大家都應該鼓起勇氣,去探究不久即將在上面生活的新世界,一起合作,以創造這個新世界。重要的是,所有人類首先真正要去思考,他們自己想要在這個地球上完成什麼,他們應該做出何種貢獻,好讓這個世界合併成為一個“偉大的整體”。

Der höhere Sinn des menschlichen Seins 人類生存的更高意義

In einem Interview für die Tageszeitung vom 27.1.2011 „Der Standard“, hat der vielseitige,österreichische Künstler André Heller sehr treffende Worte gefunden, um zu beschreiben worum es in unserem Leben geht.

奧地利藝術家安德烈•海勒在2011年1月27日接受報紙“標竿”(註:奧地利最高層次的日報)報採訪時,找到了非常貼切的詞來形容我們的生活的關鍵到底什麼。

Standard: Sind Sie ein spiritueller Mensch? 標竿:“您是個靈性的人嗎?”

Heller : „Ich dachte jahrelang, wir wären Menschen auf der Suche nach menschlichen Erfahrungen. Dann dachte ich, wir wären Menschen auf der Suche nach spirituellen Erfahrungen. Jetzt glaube ich, dass wir spirituelle Wesen sind auf der Suche nach menschlichen Erfahrungen. Ich gebe also ein Gastspiel in diesem André Heller und schaue mir an, welche Herausforderungen der erlebt. Das ist ziemlich interessant, mitunter unglaublich banal, wenn ich mir vor Augen führe, wie der in manchen Situationen mit sich und anderen umgegangen ist. Aber er hat es halt zu diesem Zeitpunkt noch nicht besser können. Deshalb will ich ihn auch nicht unversöhnlich mit Schuldzuweisungen belasten.海勒:“我常年以來一直在想,我們大概都是在找人類經驗的人。然後我曾想,我們大概都是在尋找靈性經驗的人類。現在我認為,我們都是在尋找人類經驗的靈性生命。所以,我在安德烈•海勒中客串演出,並觀看自己,他到底要面對那些挑戰。這是非常有趣的,有時令人難以置信的平庸,如果我讓自己注意到,這個人在某些情況下,怎麼去處理自己和跟他人之間的問題。但他在這個時間點上畢竟還無法做得更好。因此我也不想太不留情的指責,讓他增加負擔。“

Das dreiteilige Wesen Mensch besteht aus Körper, Geist und Seele. Der Körper ist das grobstoffliche Werkzeug mit Sinnesorganen, Armen und Beinen, der in Verbindung mit einem kreativen Geist in der Lage ist, sein Leben und die Welt nach seinen Vorstellungen zu gestalten. Bei vielen Menschen endet die Selbstdefinition an dieser Stelle und unser feinstofflicher Anteil – die Seele – wird dabei außer Acht gelassen. Doch letztlich ist genau dieser Teil von uns unser wahrer Kern, unser unsterblicher Anteil, der aus der göttlichen Quelle entsprungen ist, um in der Materie Erfahrungen zu sammeln. 人是由身體精神和靈魂三方面所組成的。身體是個具有感覺器官、胳膊和腿的粗糙工具,它跟有創意思維能力的精神結合,才具有能力根據自己的想法來架構生活和世界。對很多人來說,自我定義就到此結束,而我們細膩質体的部分–靈魂–就被忽略了。但畢竟正是這一部分才是我們真正的核心,我們不朽的部分,它出自於神聖的來源,以便在物質當中收集經驗。

Wir alle tragen diesen göttlichen Funken in unserem Herzen, der uns zu etwas ganz Besonderem macht. Wir tragen das Potenzial des Schöpfers in uns und haben auf dem Weg in die Inkarnation die Straße des Vergessens gewählt und sind tief ins Bewusstsein der Getrenntheit eingetaucht, um zahlreiche Leben zu führen und über die vielen Erfahrungen ein enormes Potenzial an Weisheit zu sammeln. 我們所有人的心中都攜帶著這個神聖的火花,它讓我們成為完全的特殊我們的內在攜帶著創造者的潛能,並在來輪迴時選擇了遺忘的道路深度的潛入分離的意識,以度過無數的生命,並透過這許多經驗收集到智慧的巨大潛能。

Das Leben ist ein großes Spiel, das wir am eigenen Leib erfahren wollten, um daraus zu lernen. Das Spiel hat uns so fasziniert, dass wir mit unserer Rolle verschmolzen sind und vergessen haben, dass es nur ein Spiel ist Ähnlich wie bei einem Computerspiel, wo sich der Spieler mit dem virtuellen Charakter, den er über seinen Controller steuert, voll und ganz identifiziert, bis er Bestandteil des Spiels wird und sein Umfeld und seine wahre Identität dabei völlig vergisst. 生命是一場巨大的遊戲我們想要透過自己的身體來體驗,由此學習。該遊戲讓我們如此著迷,使我們跟自己的角色融合而忘記了這只是一場遊戲,就像一個電腦遊戲,玩家通過自己的遙控器掌控著虛擬人物,並完全進入到這個角色,直到他成為遊戲的一部分,並將自己環境和真實身份完全忘記為止。

Jetzt ist es an der Zeit, sich all dessen wieder bewusst zu werden und den eigentlichen Sinn wieder in den Vordergrund zu stellen. Wir wollten erfahren, wie es sich anfühlt, von der Quelle getrennt zu sein, obwohl wir dies in Wirklichkeit nie waren. Das Ziel war und ist, über die Erfahrung zu unserer Göttlichkeit zurückzufinden und zu beginnen, die uneingeschränkte, bedingungslose Liebe zu leben, die in unserem Herzen darauf wartet, erweckt zu werden. Wir haben uns bewusst von der göttlichen Quelle immer weiter entfernt, um eines Tages mit Weisheit angereichert in die göttliche Einheit zurückzukehren. 現在是再度有意識的去了解將其真正的含義再度置於重要地位的時候。我們想要知道,跟本源分離的感覺是怎樣的,雖然我們從未真正的分離過。我們的目標一直是要透過這些經驗找回我們的神聖,並開始活在無限跟無條件的愛當中,它在我們的心中正等待著被喚醒。我們總是有意識的一再持續跟神聖的來源分離,以便有一天帶著豐碩的智慧回歸在神聖的合一。

Genau an diesem Umkehrpunkt stehen wir jetzt! Auf dem Weg in die Getrenntheit haben wir alle zusammengeholfen, um uns aus der geistigen Ebene in die Materie zu bewegen und jetzt geht es darum, wieder zusammenzuhelfen, um aus der Materie zurück zur geistigen Ebene zu finden, damit wir zusammenzuhelfen sowohl das Eine als auch das Andere erfahren können. 我們現在就站在這個轉折點我們在分離的道路上彼此幫助以便離開精神境界轉移到物質層面,而現在關鍵是再度彼此幫忙以便從物質找回到精神層面,好讓我們透過彼此的幫助,可以學習到這一點和其它點。

Die Grundlagen unserer alten Welt 我們舊世界的基礎

Wir sind in eine duale Welt geboren worden, in der es von allem zwei Seiten gibt, die oft in krassem Gegensatz zueinander stehen. Jeder hat einen freien Willen, der jedoch in den entscheidenden Bereichen durch die Spielregeln unserer Gesellschaft massiv eingeschränkt wird. Die Macht über das Volk liegt in den Händen weniger, die diese Spielregeln bestimmen. Sie kontrollieren Wirtschaft, Politik, Militär, Energieversorgung uvm und das zentrale Steuerungswerkzeug ist die bewusst geschaffene Abhängigkeit von den Großkonzernen. Sie steuern die Finanzwelt, verfügen über Unmengen von Geld und haben letztlich die Macht über die ganze Welt. Das sehr wirkungsvolle Druckmittel ist die Angst. 我們出生在一個二元世界,在此一切都有兩面性彼此往往形成鮮明的對比。每個人都有個自由意志,但它卻在關鍵領域透過我們社會的遊戲規則受到大量的限制。民眾的權力掌控在少數人手中,他們決定著遊戲規則。他們控制著經濟、政治、軍事、(能源)公用事業等,而中央管理工具是由大型企業有意識創建的倚賴系統。他們控制著金融世界,擁有大量的金錢,最終擁有掌管整個世界的權力,非常有效的的壓制手段就是恐懼。

Das System ist so angelegt, dass alles Kapital nach und nach zu den wenigen aus dem Hintergrund agierenden Clans fließt, so dass deren Macht immer größer wird. Dieser Umstand ist vielen nicht bewusst und daher verfallen sie zumeist unbewusst der Versuchung, diesem System zu dienen. Unsere Welt ist geprägt von so genannten Habenmenschen, die ihr Ego leben und über den Verstand agieren – deren Hauptinteresse gilt ihrer Macht und dem Materialismus. 該系統的設計使所有資金逐漸的流向幾個在背後操控的家族使得他們的權力越來越大。許多人都沒有意識到這個狀況,因此,他們大部分都會無意識的陷入很想為這個系統服務的誘惑。我們的世界是被所謂的取得主導地位的掌權者所塑造的,他們活在他們的自我並透過理智在行動 –他們的主要興趣是自己的權力和物質。

Dabei wird zumeist ihr eigenes Wohlergehen über das aller anderen gestellt und oft rücksichtslos ausgebeutet und zerstört. Obwohl wir Meister des Verdrängens und des Wegschauens geworden sind, sind die Folgen davon wohl niemandem entgangen. Weltweit ist Armut und Leid in zunehmendem Ausmaß anzutreffen und wir sind mit einem bedrohlich gewordenen Grad der Zerstörung unserer Umwelt konfrontiert. Wir haben der Natur bereits so viel Schaden zugefügt, dass unsere Lebensgrundlage und somit unsere Existenz ernsthaft bedroht ist. Wenn wir nur wenige Jahrzehnte ohne gravierende Änderung weitermachen, ist das Ende allen physischen Lebens auf der Erde zu erwarten. 在此同時他們大多將自己的福利置於所有其他人之上經常殘酷的剝削和破壞。雖然我們都已經成了排除壓制跟移開視線的大師,但其後果是沒有人能逃脫得了的。全球的貧困和痛苦以越來越大的程度在發生,而我們必需去面對一個已經受到某些程度威脅和破壞的環境。我們已經對自然造成嚴重的傷害,我們的生計,因而我們的生存受到嚴重的威脅。只要我們繼續幾十年沒有做出重大改變的話,地球上所有的物質生命的結束是可以預期的。

Nachdem die wenigsten eine schnelle Lösung für die zahlreichen ernsten Probleme unserer Welt kennen bzw. viele glauben, wirksame Veränderungen gegen die vorherrschenden Machtstrukturen ohnedies nicht umsetzen zu können, haben viele resigniert, sich zurückgezogen, leben angepasst und gestalten sich ihr Leben so angenehm wie eben unter den gegebenen Umständen möglich. Doch es gibt eine Lösung und es wurde bereits vor Jahrtausenden festgelegt, wann und auf welche Art und Weise die Menschheit aus der Umklammerung der dunklen Machtstrukturen befreit wird. 當極少數人對我們全世界所面臨的無數嚴重問題知道有個快速的解決方案,或是很多人認為對現行統治權力系統反正也無法去做有效的改變時很多人卻聽天由命退隱下來他們使自己適應並在可能的情況下盡可能舒適的架構自己的生活。但是卻有一個解決方案,它是千年以來就已經確定,人類何時、以何種方式可以擺脫黑暗權勢結構力量的糾纏。

2012年12月21日到底是怎麼回事?

Dieses Datum ist seit der Entschlüsselung des Maya-‐Kalenders bekannt. Dieser veranschaulicht zahlreiche kürzere und längere Zyklen, die jeweils einer gewissen Zeitqualität unterliegen. Die veranschaulichten Zeitepochen zeigen die Entwicklungen im menschlichen Bewusstsein und wie die Menschheit sich als Ganzes weiterentwickelt hat. Die “ Mayas haben bereits klar und deutlich dargelegt, dass die Entwicklung des Menschen zu diesem Zeitpunkt durch die Wiederanbindung an die kosmische Zeit eine Veränderung erfahren wird und wir dadurch in die Lage versetzt werden, unsere Entwicklung in einer höheren Ebene fortzusetzen. Zeit ist nichts Lineares, sondern eine Energieform mit einer bestimmten Qualität – und die Zeit der Getrenntheit im Bewusstsein geht jetzt zu Ende. Die “ Mayas haben somit das Ende der Zeit vorhergesagt und nicht das Ende der Welt! 這個日期已經在瑪雅曆法破譯時眾所皆知了。這顯示出許多較短和較長的週期,它屈服於特定的時代質量之下;這顯明的時代指示出人類意識的發展,以及人類如何以一個整體來演變。瑪雅人已經說明得很清楚,人類在這個時間點的發展,通過重新連接到宇宙時間將會體驗到不同的變化,而我們將會被調動到一個位置,以在更高的層級繼續我們的發展。時間不是綫性的,而是一種具有特定質量的能量形式–意識中的時間分離現在就要結束,瑪雅人因此預言了時間的結束,而不是世界末日!

Mit dieser höheren Ebene, auf der wir unsere Entwicklung fortsetzen können, ist der Aufstieg in die 5. Dimension gemeint – die Dimension der Liebe. Eine Bewusstseinsebene, auf der das Ego keinen Platz mehr hat und wo sich der Einzelne nicht mehr von allen anderen als getrennt betrachtet, sondern sich als wichtiger Bestandteil eines großen, miteinander untrennbar verwobenen Gefüges empfindet. Man spricht vom Einheitsbewusstsein – der Einheit mit allem was ist. Somit empfindet sich jeder nicht nur mit allen Menschen verbunden, sondern mit allem Leben und dazu gehören sämtliche grobstofflichen und feinstofflichen Wesenheiten. 這個我們可以繼續我們發展的更高層次是指提升到第5次元–意味著愛的維度。這是一個自我沒有立足之地的意識層級,個体不再被所有其它視為是分離的,而是將自己認為是一個大整体的重要部分,並感覺到彼此是交織、不可分割結構。我們談到團結意識– 跟一切所是的合一。 因此,每個人不僅感覺到跟所有的人連接,並且也跟所有的生命,包括所有粗糙物質和細膩質体的生命。

Jeder wird sich seiner göttlichen Abstammung wieder bewusst und nimmt seine schöpferischen Kräfte und seinen schöpferischen Auftrag an. Die gesammelte Weisheit aus sämtlichen bisherigen Leben ist allen Menschen in dieser Ebene zugänglich und es gibt ein selbstverständliches übergeordnetes Ziel und das ist „das höchste Wohl allen Lebens“. Dieser Bewusstseinszustand hat natürlich gravierende Auswirkungen auf das Denken und Handeln des Einzelnen und noch viel mehr auf die Art und Weise, wie wir Menschen zusammenleben und wie wir uns gegenüber allen anderen Lebewesen, der Natur und dem Planeten verhalten. 每個人都會再度知道他的神聖來源並接受他的創造性力量和他的創造性任務。來自整体至今生命所積累的智慧對所有在這個層級的人類都是敞開的,而且有一個不言自明的超越整體的目標,而這是“所有生命最高的福祉”。這種意識狀態當然對每個人的思想和行動都具有重大的影響,以及在更多方面影響到人類如何共同生活,以及我們面對其他所有的眾生、自然和行星應如何表現。

Wir erleben derzeit die Phase des absoluten Endes einer Zivilisation, die nichts dafür getan hat, dass ihre Existenz von Nachhaltigkeit geprägt ist. Wir sind am Ende eines langen Zyklus angelangt und daher ist es an der Zeit, einen völlig neuen Weg einzuschlagen. Am 21. 21 Dezember 2012 endet die Epoche der Getrenntheit und wir betreten eine neue Erfahrungsebene. 我們目前正在目睹著文明結束的階段它對生存的持續發展絕對是沒有幫助的。我們已經抵達了一個長週期的終點,因此現在正是踏上一條全新道路的時候。2012年12月21日分離的時代結束,我們進入一個全新的經驗層級。

Die Grundlagen unserer neuen Welt 我們新世界的基礎

Es herrscht eine tiefe Verbundenheit mit allem Leben vor und jeder fühlt sich als ein wesentlicher, unverzichtbarer Bestandteil des Lebens. Klar und deutlich ist, dass für alle mehr als genug da ist und dass jeder das gleiche Recht auf alles hat – somit das Recht, in uneingeschränkter Freiheit und absoluter Fülle zu leben. 跟所有生命都有深刻的聯繫,每個人都覺得自己是個主要、不可缺少生命的一部分。很明顯的是,所有的人都擁有豐盛盈餘,而且每個人對一切享有平等的權利,因此享有無止境的自由和絕對豐富生活的權力。

Wir sind Gäste auf diesem Planeten und über allem steht das gemeinsame Ziel: „das höchste Wohl allen Lebens“! Daher braucht es auch kein Geld, denn jeder lebt seine Berufung und leistet von Herzen gerne seinen Beitrag zum Wohlergehen der Gemeinschaft. Was, wann und in welchem Umfang bestimmt jeder selbst! Wir sind schöpferische Wesen und unsere geistigen Fähigkeiten stehen uns auf dieser Ebene uneingeschränkt zur Verfügung. Es gibt keine Bedrohung für Leib und Leben, denn in dieser hohen Schwingung kann nur noch das bestehen, was dem Grundprinzip der Liebe entspricht. Dies und das Bewusstsein der Unsterblichkeit bringt die Befreiung aus der Angst. 我們都是這個星球上的客人,超越一切的共同目標是,“所有生命的最高福利因此也不需要錢因為每個人都活在自己的天職,並樂於由衷的貢獻給社會福利。每個自我決定什麼、何時,和在何種程度上!我們都是創造性的生命,而精神為我們在這個領域提供無限的能力。那裡不會威脅到生命和肢體,因為在這麼高的振動,只有符合愛的基本原則的可以存在,這個和不朽的意識為擺脫恐懼帶來了自由。

Unsere neue Welt braucht daher keine von Menschen gemachten Gesetze, denn das Bewusstsein lässt es nicht mehr zu, dass jemand übervorteilt wird oder einem Lebewesen Schaden zugefügt wird. Seit Anbeginn galten und gelten die sieben kosmischen Prinzipien, deren unfehlbare Wirkung auch unsere Leben bislang mitbestimmt haben. Sie sind völlig ausreichend, um das Leben in geordnete Bahnen zu lenken. (Die kosmischen Prinzipien finden Sie im weiteren Verlauf dieser Information.) 因此,我們新的世界不需要由人所制定的法律,因為意識不再允許存在,有人受到特別待遇或是對一個生命造成傷害。從一開始,宇宙的七大原則至今仍絕對可靠的影響並決定著我們的生命,它們完全足以引導生活進入正常軌道。(宇宙的原則在接下來的信息可找到。

Die Politik und sämtliche bekannten Institutionen werden durch einen Rat der Weisen in den Regionen abgelöst und es entsteht ein Geflecht aus unzähligen kleinräumigen Regionen, die Web eng miteinander vernetzt sind, um sich gegenseitig behilflich zu sein und alles Wissen untereinander auszutauschen. Der Schutz und die Wiederherstellung der Natur ist das höchste Gebot! Absolut alles, was der Umwelt geschadet hat, wird vollständig eingestellt und für immer unterlassen! Sämtliche Produkte werden in der Region und aus nachhaltigen Materialien hergestellt, die ohne die Natur auch nur annähernd zu belasten, gewonnen und verarbeitet werden können. 政治和整体所熟知的機構都會通過地區性的專家委員會所取代因此會產生無數小規模區域的編織系統它們是緊密聯繫的網絡彼此幫助並相互交流所有的知識。保護和恢復大自然是最高的信條!所有一切會危害環境的設置都會完全的被停止,並永遠避免採用!所有的產品都會在該地區,用持久的材料製造,完全在不會對大自然造成一點點的負擔的情況之下開採及加工。

Produziert wird nur noch lokal, in allerhöchster Qualität und mit nahezu ewiger Haltbarkeit. Unsere geistigen/schöpferischen Fähigkeiten werden uns diese Aufgabe sehr erleichtern. Alles Gewohnte stellt sich auf den Kopf – die Vorzeichen kehren sich um – alles wird neu! 生產只會在當地,以最高的品質和幾乎是恆久的耐用性。我們的精神/創意能力都將會幫助我們減輕這項任務。一切慣性的都會變得顛三倒四–跡象會呈現逆轉–一切都會是新的!

Wie erleben wir die Zeit bis zum Übergang in die neue Welt?

我們如何體驗過渡到新世界的時間呢

Ein intensiver Bewusstwerdungs-‐Prozess ist seit geraumer Zeit in allen Bereichen unserer Bewusstwerdungs Welt gut zu beobachten. Indem die Schwingung der Erde laufend angehoben wird, entwickelt sich das menschliche Bewusstsein weiter und dadurch wird die Unzufriedenheit mit den Systemen unserer scheidenden Welt immer größer. Jeder wird verstärkt mit seinen persönlichen Lebensthemen konfrontiert, alles wird im Außen gespiegelt, was im Inneren auf Heilung wartet. Bei allen, die ihren Seelenplan – ihre Berufung nicht leben, erreicht de Grad der Frustration, einen Job des Geldes wegen machen zu müssen, ein unerträgliches Maß. 相當長的一段時間以來,一個密集的意識成長過程在我們意識成長世界的所有領域都很容易可觀察到。當地球振動不斷被提高時,人類意識不斷的成長,從而對我們分離世界系統的不滿越來越大。每個人都要更強烈的面臨其個人生活中的問題,一切在內在等待得到癒合的,都會在外面體現。所有不依照他們靈魂計畫的 –依照他們天職過日子,為了錢必須去謀得一技半職的人,都會達到某個程度無法忍受的的挫折。

Die erhöhte Schwingung führt auch dazu, dass alle Ungereimtheiten an die Oberfläche kommen – sämtliche Geheimnisse kommen ans Licht und es wird offenbart, was die Mächtigen im Hintergrund alles getrieben haben. Die Sensibilität steigt – jeder wird feinfühliger und selbst die am besten getarnten Absichten werden erkennbar. 提升的振動也會致使所有的矛盾浮到抬面上–所有的秘密都會攤在陽光下,並被透露那些權貴背後都在搞些什麼。靈敏度會提高–每個人都會更敏銳即使是偽裝最好的意圖都會被辨識出來。

Die Politiker werden die Erfahrung machen, dass sie nirgendwo, wo es darum geht das System zu erhalten, Erfolge erzielen können. Alles zerbricht und macht Platz für das Neue! 政客們都會得到經驗他們只要想在任何涉及到想維護系統的地方都無法能夠取得成功。一切都會破碎讓出空間給新的

Alles entwickelt sich immer schneller und sämtliche gesellschaftlichen, politischen und wirtschaftlichen Strukturen, die nicht den Prinzipien der neuen Zeit entsprechen, werden – beginnend beim Geldsystem – vollständig in sich zusammenbrechen. 一切的發展都會越來越快速所有不符合新時代原則的社會政治和經濟系統 都將會開始是貨幣體系全面崩潰。

Die Regierungen werden auf das Vermögen des Volkes zurückgreifen, um die Staatsschulden zu tilgen, doch wird dies am Untergang des Geldsystems nichts ändern. Wer glaubt, sein Vermögen retten zu können, der irrt. Die Machthaber im Hintergrund werden versuchen, ein neues Finanzsystem einzuführen, doch erhält dieses keine ausreichende Unterstützung. Es hat somit keinen Bestand, denn alles, was nicht in der neuen Energie geschaffen wird, auf Trennung aufbaut und dadurch nicht der Einheit bzw. dem höchsten Wohl aller dient, kann nicht mehr existieren. Die neue Zeitqualität lässt dies nicht mehr zu – Widerstand ist zwecklos! 各國政府都將會去追溯個人的資產,以還清政府債務,但這完全不會改變貨幣體系的垮台。任何相信他可以保存財產的人,都錯了。站在後台的掌權者都將會嘗試引進新的金融體系,但是這些並不會得到足夠的支持。它因此不會持久,因為一切不在新能源中創建的,以分離為基礎建立的,因此對合一或對最高福祉沒有幫助的,將不可能再存在。新的時間質量不會再容許這一點–要去阻擋只是徒勞

Die Massen bringen ihren Unmut lautstark zum Ausdruck, Regierungen stürzen, auch wenn zuvor da und dort noch gewaltsam versucht wird, für Systemtreue zu sorgen und die alten Machtverhältnisse zu erhalten. Polizei und Militär wechseln jedoch zunehmend die Seite, da auch sie von den Ereignissen direkt betroffen sind. Das Leben wird zwischenzeitlich von Hektik und allen möglichen Zusammenbrüchen gekennzeichnet sein – alles zerbricht und viele Menschen sind außer sich, denn sie wissen nicht, was vor sich geht. Spätestens an dem Punkt, wo alles stillsteht, werden alle Menschen erkennen, dass die bestimmende Größe unseres Lebens keinesfalls das Ego und auch nicht der Verstand sein darf, sondern das Herz. 群眾會大聲地表達他們的不滿來推翻政府,即使之前有些地方還會試圖以暴力壓制以確保對系統的忠誠度,並維護老舊的權力關係。但警察和軍隊越來越多的倒戈,因為,他們也直接受到事件的影響。生活在此段期間將受到喧囂和各種可能崩塌所標誌著,一切都在崩塌,很多人都無所適從,因為他們不知道到底是怎麼回事。最遲到當一切都停頓的這個點,每個人就會認識到,決定著我們生活的重大因素不可能是自我以及理智而是心。

Ich spreche gerne von Geburtswehen einer neuen Gesellschaft – jede Mutter weiß, dass die Wehen schmerzhaft sind, doch man nimmt sie gerne in Kauf, weil man weiß, wie unbeschreiblich glücklich die Zeit danach sein wird. Das Leben wartet schon lange darauf, dass wir Menschen aufwachen und uns darauf besinnen, wer wir alle sind. Jetzt ist dieser Zeitpunkt gekommen und wir alle kommen langsam aber sicher zu dem Punkt, wo wir dies verstehen werden. 我喜歡用一個新社會的陣痛來形容–每個母親都知道,這種陣痛是很疼痛的,但她們卻很樂意忍受它,因為她們知道,當這段時間過去之後會有多麼說不出的高興。生命一直都在等待著我們人類覺醒,並提醒我們,我們所有人是誰。現在,這個時間點已經到來,而我們都緩慢,但卻穩步地走向這個點,屆時我們就會明白了。

Der heftige Wandel in unserer Gesellschaft wird von einem mindestens ebenso heftigen Transformationsprozess der Erde begleitet und auch durch starke kosmische Einflüsse beschleunigt.我們社會的劇烈變化至少會被一個同樣強大的地球轉型過程伴隨也透過劇烈的宇宙影響加速著。

Eine freie Wahl 自由的選擇

Es gibt für jede Seele ganz bestimmte Gründe, um zu inkarnieren, sich einen Körper zu erschaffen und sich für neue Erfahrungen auf der Erde zu entscheiden. Um den Aufstieg jetzt mitmachen zu können, bedarf es einer gewissen seelischen Reife, die über die zahlreichen verschiedenen Inkarnationen im Laufe der Zeit erlangt wird. Wie viel Zeit sich eine Seele lässt, um diesen Erfahrungsweg abzuschließen, obliegt ihrer freien Wahl und sie selbst entscheidet, ob sie sich für den Aufstieg ausreichend gerüstet fühlt. Man kann es ansatzweise mit einer Schule vergleichen, in der vor dem Wechsel von der Unter-‐ in die Oberstufe noch die letzten Prüfungen absolviert werden – wir alle befinden uns in dieser Phase. 每一個靈魂為了要來輪迴,為自己創建一個身體並決定到地球來捷取新的體驗完全具有某種原因的。現在為了可以參與提升,它需要靈魂特定的成熟度,它是在時間的過程中透過無數各種各樣不同的輪迴所獲得的。到底靈魂需要多少時間以結束這種體驗路程,取決於自己的自由選擇,而他自己決定,他對提升是否感到有充分裝備。基本上可以將之跟學校作階段性的比較,在從低段班要轉換到高段班之前還要通過最後測試–我們大家都處在這個階段。

Wir kennen die einzelnen Seelenpläne zumeist nicht und wissen auch nicht, wann diese erfüllt sind und die Inkarnation ihren höheren Sinn erfüllt hat. Es ist eine freie Wahl und niemand wird darüber urteilen, wofür sich der Einzelne entscheidet. Ist der Seelenplan erfüllt oder die Entscheidung gegen den Aufstieg gefallen, verlässt die Seele den Körper, gibt diesen an Mutter Erde zurück und setzt ihren Erfahrungsweg in den geistigen Ebenen fort.我們通常並不知道個人的靈魂計劃也不知道它什麼時候會被實踐,輪迴何時會被完成它更高的目標。這是一個自由的選擇,沒有人會去評判每個各体所做出的選擇。如果靈魂計劃已經達到或是已做出拒絕提升的決定,靈魂就會離開身體,將它還給地球母親,並在精神層面繼續他們的經驗路途。

Dies ist eine bewusste Transformation, denn den häufig so sehr gefürchteten Tod gibt es nicht – im Universum geht absolut nichts verloren! Ich möchte an dieser Stelle ein häufiges Missverständnis aus der Welt schaffen und klarstellen, dass das aktuelle Verhalten oder die derzeitige Nichtbeschäftigung mit spirituellen Themen absolut gar nichts über den Reifegrad einer Seele aussagt. Jeder Mensch durchläuft intensive innere Prozesse und erfährt zahlreiche Anstöße durch seine geistigen Führer, um den Weg des Herzens einzuschlagen. Wir werden erkennen, dass zahlreiche Führer in Wirtschaft und Politik nicht über ausreichend Herzensbildung verfügen, um in unserer neuen Welt eine vergleichbar prägende Rolle zu spielen. 這是一個有意識的轉變,因為經常被如此懼怕的死亡並不存在,–宇宙中絕對沒有任何事物會消失我想藉此機會,將一個普遍的誤解消除澄清當前的行為或目前的不去探究靈修主題等行為絕對不代表一個靈魂的成熟狀態。每個人都會經歷密集的內在過程並通過他的精神領導學習到許多推動力,以便走上內心的路途。我們將會認清到,許多在商界和政界的領導人物並不具備足夠的心靈教養,以便在我們新的世界扮演一個與之相媲美、具有影響力的角色。

Die Entscheidung 決策

Die Erfahrungen in der dualen Welt unter dem Schleier des Vergessens waren zahlreich und intensiv – doch dieses Spiel endet nun! Jetzt geht es darum, in die Wahrhaftigkeit zurückzukehren, den göttlichen Plan fortzusetzen und in Liebe und Respekt anzunehmen, was geschehen ist, alles zu heilen und die erlangte Weisheit als Grundlage für unsere schöpferische Tätigkeit in die neue Zeit mitzunehmen. Die Erde wird aufsteigen und in die Dimension der Liebe eintreten – wir sind eingeladen, den Aufstieg mitzumachen und in eine Schwingungsebene einzutreten, in der das Ego keine Existenzgrundlage mehr hat. Die “ grenzenlose und bedingungslose Liebe ist der Mittelpunkt allen Seins. 二重世界的經驗在遺忘的面紗之下是眾多密集的但這個遊戲現在就要結束了現在關係到返回到事實的時候,以繼續神聖的計劃並不管發生什麼事都用愛和尊重接受以療癒一切並將所獲得的智慧當作是我們為了進入新時代所攜帶的創造性活動的基礎。地球即將提升並進入愛的層次空間–我們都被邀請來參與提升並進入一個振動層級,在此自我再也沒有生存的基礎,無限和無條件的愛是一切生命的中心。

Das bedeutet, dass jeder völlig wertfrei sein darf, wie er sein will, ohne dass jemand den anderen verändern möchte, sondern jeder ist angenommen, wie er ist. Jeder ist gleich wichtig und gleich viel wert – jeder schätzt den anderen so wie sich selbst. Jeder sorgt dafür, dass niemandem etwas geschehen kann, das ihm Schmerz zufügt oder ihn in seiner Existenz bedroht. Jeder vertraut darauf, dass alle so denken und handeln – dadurch entsteht Harmonie, Geborgenheit, ein glückliches Mit-‐ und Nebeneinander und das führt zu grenzenlosem Vertrauen. Das gemeinsame Ziel ist das höchste Wohl allen Lebens.這意味著,每個人都可以像自己想要的完全公正,並不會想要去改變他人,而是每個人都接受對方是怎樣的人。每個人都是同樣重要和同等價值的–每個人對他人都跟對自己一樣的尊重。每個人都擔保沒有任何人會發生任何事,他會遭受任何痛苦,或是他的存在會受到威脅。每個人都相信所有的人都如此的思想和行動–如此將創建一個和諧、安全、幸福的共存和並存,這點導致無限的信任,我們的共同目標是一切生命的最高的福祉。

Es gibt freie Energie für alle, jeder kann wohnen, wie es ihm beliebt, tun und lassen, was er gerne möchte und alle werden darin unterstützt, ihre Berufung in Liebe leben zu können. Jeder handelt aus dem Herzen, ohne Bedingungen zu stellen und ohne eine Gegenleistung zu erwarten. Alles ist möglich – es gibt keine Grenzen, wobei mit dem höchsten Wohl allen Lebens nicht nur Menschen gemeint sind, sondern auch alle Tiere, Pflanzen, Elemente, Berge, Flüsse, Seen, Ozeane, Naturwesen usw und natürlich auch alle feinstofflichen bzw. geistigen Wesenheiten. 所有的人都會得到自由能源,每個人都可以根據自己喜歡的生活,去做或是不去做他想要的,所有的人都被得到支持,可以在愛中為他的天職而活。每個人都是由衷的行事,不預設條件,不求回報。一切都有可能–沒有任何界限,在此所謂生命的最高福祉並不只指人類,而也是指所有的動物、植物、元素、山脈、河流、湖泊、海洋、自然生命等,當然,還有所有細膩質體或是精神生命

Jeder von uns ist gefordert, sich zu entscheiden, in welchem Raum er weiterleben und welches Spiel er spielen möchte. Wer alles daransetzt, in den Raum der Wahrhaftigkeit einzutreten und das Spiel des Gebens zu spielen, wird erblühen. Wem die Gewalt näher steht als die Liebe, der befindet sich in Auflösung – wer in der Liebe ist, den wird keine Gewalt nötigen können. Wer alles daran setzt, die Illusion des Egos aufrechtzuerhalten und das Spiel der Getrenntheit – jeder gegen jeden – weiterzuspielen, der wird dies auch tun können, doch ist dies hier auf der aufgestiegenen Erde nicht mehr möglich. Jeder, der glaubt, dass er für sich einen Vorteil herausschlagen kann, dem wird durch diverse Umstände und durch die Kräfte der Natur alles genommen werden.我們每個人都被要求要做出決定,他想要繼續在那個空間生活,他想要玩什麼遊戲。一個全心致力於進入事實空間並玩著付出遊戲的人,將蓬勃發展。一個跟暴力比跟愛更接近的人,面臨瓦解–一個有愛的人,是沒有暴力可以強制他的。一個竭盡所能維持自我錯覺,並持續玩著分離遊戲的人–每個人反對每個人–,他也可以這樣做,但在這個已經提升了的地球上不再有可能。任何認為可以為自己謀取利益的人,都會透過各種情況跟被自然的力量剝奪一切。

Die Menschheit hat lange genug ihre wahre Identität verleugnet, an sich selbst gezweifelt und sich etwas vorgemacht. Es gilt zu wählen – Ego oder Liebe. Unsere Gesellschaft und jeder Einzelne ist nun gefordert, sich vollständig neu zu definieren und je früher wir damit beginnen, umso leichter wird der Übergang für alle ablaufen.人類已經足夠長久的在否認自己的真實身份,懷疑自己並欺瞞自己。現在應當去選擇 –自我或是愛。我們的社會和現在每個人都要被敦促,對自己全然重新下定義,我們越早開始,過渡的運行對我們大家就會越容易。

Die Rolle von Mutter Erde 地球母親的角色

Mutter Erde hat sich als Schulungsraum für alle Seelen zur Verfügung gestellt – wir alle haben einst als junge Seelen unseren Erfahrungsweg begonnen und jetzt sind wir zurückgekehrt, um Mutter Erde dabei behilflich zu sein, ihren Entwicklungsweg weiterzugehen und ihre Bestimmung als die Wiege des Lebens im Universum zu erlangen. 地球母親提供給所有的靈魂一個培訓空間–我們所有的人以前都曾經是個年輕的靈魂,來開始我們的經驗路程,現在我們返回來協助地球母親,讓她持續走成長的路,並讓她達到宇宙中生命搖籃的天職。

Nun wird alles bereinigt, was der Erde nicht gut tut, und wir Menschen waren in unzähligen Bereichen die Verursacher für die Verunreinigung sowohl in energetischer als auch in physischer Hinsicht. Gemäß dem Gesetz von Ursache und Wirkung werden wir nun mit den Auswirkungen direkt konfrontiert. Der Reinigungsprozess erfolgt unter anderem durch Stürme, Vulkanausbrüche, Erdbeben, Feuer und das Wasser. Einige Beispiele haben wir in den letzten Monaten bereits erfahren dürfen, doch wird die Intensität und Häufigkeit noch massiv zunehmen. 現在一切對地球不好的都要被淨化,而我們人在無數的領域都是污染的肇事者,不僅在能源也在物理方面。根據因和果的法規,我們現在都要直接去面對後果。淨化過程發生其中包括透過風暴、火山爆發、地震、火和水災。我們過去數個月已經允許去經歷了一些例子,但是在強度和頻繁程度上還會大量增加。

Mutter Erde fordert nun von ihren Kindern, sich der Liebe zuzuwenden und allen Lebewesen die gleichen Rechte einzuräumen, die absolute Freiheit zu gewähren und jeden an der schon immer vorhandenen Fülle teilhaben zu lassen. Dies bedeutet, dass wir gefordert sind, uns auf Lebensräume zu beschränken, die für uns Menschen bestimmt sind und den Wesenheiten der Natur ihren Entwicklungsfreiraum zu lassen. Damit gemeint sind alle Tiere, Pflanzen, Naturwesenheiten, Berge, Flüsse, Seen und Ozeane. Sie alle fordern jetzt ihreFreiheit und die Kraft der Natur wird uns zu verstehen geben, dass nun wirklich alles Leben seine Freiheit bekommen muss. 地球母親現在要求她的孩子要轉向於愛,並給予所有生命同樣的權利,給予絕對的自由,並讓大家分享已經是一直可用的財富。這意味著,我們被要求,將自己限制在為人類特定的棲息地,並給予大自然的生物其自由的發展空間。在此所意味著的是所有的動物、植物、自然生物、山脈、河流、湖泊和海洋。它們現在都要求自己的自由,而大自然的力量會讓我們明白,所有的生命現在真的都必須得到它的自由。

Die Veränderungen an der Erdoberfläche gehen so weit, dass teilweise ganze Landstriche nicht wiederzuerkennen sein werden und sich sogar die Form der Kontinente verändert. 地球表面的變化會達到某種程度,讓有些區域整個都無法再辨識甚至大陸()的形狀在改變。

Darüber hinaus verschiebt sich die Erdachse und durch den veränderten Verlauf der Sonne werden sich Jahreszeiten und klimatische Bedingungen verändern. Nach Abschluss dieser Prozesse besteht wieder die vollständige Anbindung an die kosmische Erinnerung und alle werden sich wieder an ihr wahres Sein erinnern und von der Illusion in die Wahrhaftigkeit gewechselt sein. 此外,地軸在轉移,以及透過太陽變化過程,季節和氣候的條件也在改變。在這些過程完成之後又會再產生對宇宙記憶的完整連接,所有人即將再度記起他們的真實生命,並從錯覺轉換進入事實

Inwieweit jeder Einzelne von den Ereignissen betroffen sein wird, bestimmt jeder selbst! Indem man sich in den Dienst des „Großen Ganzen“ stellt, allem Leben die uneingeschränkte Freiheit gewährt und den Weg des Herzens einschlägt, wird Mutter Erde entsprechend Rücksicht nehmen und jeder der Einheit dienende Mensch wird rechtzeitig zu seinem höchsten Wohl geführt werden.每個人會受到事件影響到什麼程度,每個人為自己做決定!當人們將自己納入“大整體”的服務中時,給予所有的生命無限的自由,並走往心靈的道路時,地球母親就會相應的體貼我們,而每個服務於整體的人,都會即時被引導到他的最高福祉。

Kosmische Einflüsse 宇宙的影響

Die Wissenschaft hat bestätigt, dass 2012 ein Jahr mit außergewöhnlich hoher Sonnenaktivität sein wird. Das uns schützende Magnetfeld der Erde hat hingegen stark abgenommen – dadurch können verstärkt kosmische Energien zur Erdoberfläche vordringen und neben zahlreichen anderen Effekten auch unsere persönlichen und gewohnten gesellschaftlichen Strukturen mehr als deutlich beeinflussen. In dieser Zeit bis zum Aufstieg wirken aber nicht nur über die Sonne enorme Kräfte auf uns ein und unterstützen die rasante Entwicklung unseres Bewusstseins, sondern zahlreiche andere Faktoren beschleunigen unser Erwachen. 科學已經證實,2012年將是個太陽活動力異常強的一年。相反的,保護我們的地球磁場已經強烈的在減低因此,有可能會有增強的宇宙能量滲入到地球表面,它除了引發許多其他的效應之外,也會對我們個人和慣性的社會結構產生顯著的影響。然而,直到提升的這段時間,不僅是太陽巨大力量會對我們造成影響力,它支持我們的意識快速發展,而且還有許多其他的因素在加速我們的覺醒。

Man möchte uns immer noch in dem Glauben lassen, dass die Erde der einzige Planet unter Milliarden von Gestirnen in unserer Galaxie ist, auf dem Leben existiert. Und wenn von Außerirdischen die Rede ist, dann werden diese als Monster dargestellt, die uns vernichten oder versklaven möchten, um die Erde auszubeuten. Es verhält sich hingegen genau umgekehrt, denn wir sind hier diejenigen, die aus Angst primitiv mit Aggressivität und Zerstörung auf alles Unbekannte reagieren. Wir waren somit diejenigen, die dafür gesorgt haben, dass Einflüsse aus dem Kosmos im für uns unsichtbaren Bereich stattfinden. 有人仍然要我們相信,地球是在我們的銀河系數十億星系當中唯一有生命存在的行星。如果談論到外星人,這些都會被以怪物模樣呈現出來,他們想要摧毀或奴役我們,來剝削地球。然而,目前的情況正好是完全相反,因為我們在此就是那些出自恐懼,非常原始的用侵略和破壞性對所有的未知做出回應的人。因此,我們就是那些確保會讓來自宇宙我們所看不到的領域產生影響的人。

Leben existiert nicht nur in der Materie, wie wir sie wahrnehmen, sondern auf zahlreichen höheren Ebenen, doch sind diese Ebenen derzeit für die Mehrheit von uns kaum wahrnehmbar, weil sie sich zu sehr in der Materie bewegen und unsere Existenz auf höheren Ebenen nicht wahrhaben möchten. Doch unzählige Menschen haben sich bereits vor vielen Jahren für diese Welten geöffnet, mediale Fähigkeiten entwickelt und stehen in Kontakt mit höchsten Wesenheiten aus der Welt des Lichts und zahlreichen sehr viel höher entwickelten Völkern benachbarter Planeten/Sonnensysteme, die das Experiment mit dem freien Willen auf der Erde seit Anbeginn begleiten. Wir sind von zahlreichen höchst entwickelten, liebevollen Wesenheiten umgeben, erfahren Schutz und Unterstützung in diesem so wichtigen Aufstiegsprozess, der zugleich das Experiment beendet und den Beginn einer neuen Welt darstellt. Unsere Sternenbrüder und -‐schwestern werden uns vor, während und ganz besonders nach dem Aufstieg intensiv begleiten und uns, sobald der Missbrauch durch das Ego ausgeschlossen ist, revolutionäre neue Technologien zur Verfügung stellen, wodurch wir unser Leben in der Materie ganz schnell sehr viel einfacher gestalten werden können. 生命不僅是存在於物質,就像我們所感受的,而也是存在於許多較高的層級,但是這些層級對目前我們大多數人幾乎無法感受,因為他們太沉迷於物質,並不想承認我們在更高層面的存在。但是,有無數的人已經在幾年前就對這些世界敞開,發展心靈的能力,並跟來自光世界最高的生命,及無數鄰近行星/太陽系成長高出很多的居民們接觸,他們從一開始以來就在地球上伴隨著自由意志的實驗。我們都被無數高度發達、充滿愛的生命所包圍,在此重要的提升過程,體驗他們的保護和支持,也同時是結束實驗,呈現新世界的開始。我們的星際兄弟姐妹們都即將在我們提升之前、期間和特別是在提升之後密集的陪伴著我們,而一旦透過自我的濫用被排除了之後,就會提供我們革命性的新技術,從而我們就可以很快、更容易的來塑造我們的物質生活。

Was ist jeder Einzelne gefordert zu tun? 每個個体需要做什麼

Der Planet Erde steigt auf und wir Menschen sind eingeladen, den Aufstieg mitzumachen, doch bedarf es dafür einer gewissen seelischen Reife. Manche unterliegen dem Glauben, dass früher oder später ein gigantisches Raumschiff kommen wird, um die Spreu vom Weizen zu trennen und je nachdem „die Guten“ oder „die Bösen“ abzuholen, damit sie ihr Leben auf einem anderen Planeten fortsetzen können. Dieses Raumschiff wird nicht kommen! 地球行星即將提升,而我們人類被邀請來參加提升,但為此行動需要一定的靈魂成熟度。有些人遵循個人信念,認為遲早會有一艘巨大的飛船到臨,以去蕪存菁,分離小麥,並從中挑選出完全要看是“好”或是“壞傢伙”並將之帶走,好確保他們可以在另一個星球上繼續他們的生活,這飛船將不會到

Gefragt ist jetzt, die Verantwortung für sich selbst wieder zu übernehmen, was nicht mit Ego zu verwechseln ist. Darunter ist zu verstehen, dass man die Verantwortung dafür, dass einem sein Leben nicht gefällt, nicht mehr den anderen, der Politik oder sonstigen Institutionen und den wirtschaftlichen Rahmenbedingungen gibt. Sondern annimmt, dass die eigenen Überzeugungen und schöpferischen Gedanken die Ursache dafür sind.現在要被要求的是再次為自己承擔起責任,這是不能跟自我混淆在一起的。在此我們所明白的是,如果我們不喜歡自己的生活,不要再將責任推卸給其它,政治或是其它機構和經濟環境,而是去接受自己的信念,和創造性思維才是它的原因。

Die Übergangsphase fordert, uns von Gewohnheiten, Machtstreben und Materialismus zu lösen – alles loszulassen, was die alte Welt ausgemacht hat und nicht im Einklang mit der neuen Zeitqualität steht. Etwas loszulassen bedeutet nicht, dass dies augenblicklich aus dem Leben verschwindet – es verliert jedoch die Macht über einen und wenn der Zeitpunkt gekommen ist, dass es letztlich vergeht, dann schmerzt der Abschied nicht! Ebenso wichtig ist, die Ereignisse, die zu unseren Erfahrungen geführt haben, zu heilen und Vergebung zu üben. 轉變階段需要我們解除習慣、爭取權力和物質 –放下造成舊世界,以及跟新時間質量不符合的一切。放手的意思並不是說,從這一刻起,這些就從生命消失–但它卻對一個人失去掌控力,而當時刻到臨時,最終,它就會說再見,如此道別就不會帶來痛苦!同樣重要的是,要去治愈與寬恕引導進入我們經驗的事件。

Der Ausstieg aus dem alten Spiel gelingt nur, indem man sich in den Dienst des „Großen Ganzen“ stellt und zu 100 % darauf vertraut, von höherer Stelle geführt zu werden. Indem man sich als Teil der Einheit fühlt und sich auch so verhält, wird man auch von der Einheit getragen und mit allem versorgt, was man für sein Leben braucht und haben möchte. Es ist dies eine Entscheidung aus tiefstem Herzen – nicht aus dem Verstand. Diese Entscheidung muss jeder in absoluter Eindeutigkeit treffen und auch konsequent dabei bleiben – sich nur die Rosinen herauszupicken, funktioniert nicht. 退出老遊戲的成功方法是只有當自己將自己本身納入服務於大整体而且100的相信自己受到更高的權威所引導。當個体感到自己是整体的一部分,而也如此行事時,他就會受到整体所支持並提供一切生活上所需要以及所想要的。這是一個由內心深處所發出的決定–而不是來自理智。每個人都必須絕對清晰的做出這個決定,也保持一致–僅想揀出好的葡萄乾是行不通的。

Es ist kein Kinderspiel, sondern es erfordert verantwortungsbewusste Menschen, die sich eindeutig für den Weg des Herzens entscheiden. Menschen, die Eigenverantwortung übernehmen, ihre wahre Identität in aller Klarheit annehmen, sich wie ein Kind im Urvertrauen der höheren Fügung unterstellen und Gedanken und Verhalten anpassen, um bedingungslose, grenzenlose Liebe zu verkörpern. 這不是小孩子遊戲而是需要有責任意識的人他們要明確的選擇內心的道路能夠負起責任能夠明確清晰的接受自己真實身份像小孩子一般把自己委任於較高命運的安排去調整思想和行為以体現無條件、無限的愛。

Wir müssen uns bewusst machen, dass es eine große Anstrengung werden wird, die nächsten Monate in dieser Form zu bestehen, denn das Leben fordert von uns allen sehr viel, und wer nicht dazu bereit ist, sein Leben völlig neu zu denken, der wird auch nicht in der Lage sein, all die Herausforderungen zu bewältigen, um in diese neue Welt vordringen zu können. 我們必須意識到,這將會要求我們做出大努力的,讓未來數月用這種形式生存因為生命對我們大家要求非常多而沒有準備好去重新思考生活的人,也將沒有辦法去應對所有的挑戰以能夠深入到這個新的世界。

Was sind wir alle zusammen gefordert zu tun? 我們大家共同要被要求做什麼呢

Das Spiel der alten Zeit endet nun und es liegt jetzt an uns, wie wir den Wandel erleben werden, ob apokalyptische Zustände erforderlich sind, die uns dazu zwingen umzudenken, oder ob wir die Verantwortung selbst in die Hand nehmen und unsere Gesellschaft grundlegend ändern und nach den Prinzipien der neuen Zeit ausrichten. Wir haben die freie Wahl! Jesus hat in einem Channeling kürzlich folgende Worte gebraucht: 舊時代的遊戲現在結束現在就取決於我們即將如何體驗可能發生的變化到底世界末日的情況是否有必要,以迫使我們重新思考或者是我們將責任掌握在自己手中,並根本的改變我們的社會並依照新時代的原則作調整。我們有自由作選擇!耶穌在最近一次傳導中,使用下面的話:

„Jetzt geht es darum, zu entscheiden, wie es auf der Erde weitergeht und wie das Leben jedes Einzelnen verlaufen soll. Entscheidend ist, dass die Menschen zu verstehen lernen, dass hier sehr viele mehr am Werk sind, als nur jeder für sich selbst. Die Welt verändert sich und jeder ist ein Teil dieser Veränderung. Alles, was die Menschen tun werden, hängt jetzt davon ab, wie sie sich selbst sehen. Die Menschen müssen akzeptieren, dass sie sehr viel mehr sind als nur einzelne Wesenheiten, die darum kämpfen am Leben zu bleiben. “現在關係到做出決定,到底地球如何繼續下去,和每一個各体的生活應當如何運行。至關重要的是,人們開始要學習去明白,在此有更多的工作等待進行,不僅是每個人為自己。世界在變化,每個人是這個變化的一部分。所有人類即將做的,現在取決於,他們是如何看待自己。人們必需要接受,他們比僅是在為了生存而奮鬥的個体生命意義更重大

Das Ziel ist das höchste Wohl allen Lebens auf der Erde und wir sind hier, um diesen Plan Realität werden zu lassen. Wir alle -‐ damit ist wirklich jeder Mensch gemeint -‐ haben uns verpflichtet, Lösungen zu finden, um Frieden, Freiheit und ein Leben in Fülle für alle zu ermöglichen. Dies ist nicht Aufgabe Einzelner, sondern unser gemeinsamer Auftrag, den wir uns selbst gestellt haben. Die Antworten sind nicht auf globaler Ebene zu finden, Institutionen wie EU, UN oder andere sind die falschen Ansatzpunkte und selbst nationale Versuche werden nicht zum gewünschten Ergebnis führen. 其目標是地球上所有生命的最高福祉,我們在這裡是為了要讓這個計劃成為現實。我們所有的人–因此它的意思真正是指每個人–我們都負有責任來尋找解決方案,以讓大家有機會擁有和平、自由和富裕的生活。這不是個人的任務,而是我們共同的使命,是我們交付給自己的。這些問題的答案並無法在全球範圍內找到,各種機構如歐盟、聯合國或其他機構的出發點都是錯誤的,即使是國家的嘗試都將不會引導進入預期的結果。

Die Lösung ist im kleinen Rahmen der unzähligen Regionen zu suchen, denn es geht um das Herstellen der absoluten Autonomie jeder einzelnen kleinräumigen Region. Der Auftrag lautet dafür zu sorgen, dass im absoluten Einklang mit der Natur in der Region alles selbst hergestellt werden kann, was die Region braucht und was die Menschen für ihr Leben haben möchten. 解決的辦法是要在無數區域的小框架中去尋找因為它是關係於每個小地區範圍絕對自主權的產生。該使命絕對確保每個地區所需要的,以及人們為自己生活中想要的一切,都能夠在區域中自己自足的生產,以跟自然建立起絕對的協調。

Die Antworten auf die unzähligen Fragen, wie wir die völlige Autonomie der Region, in der wir leben, herstellen können, finden wir nur in regionalen Arbeitsgruppen, die intensiv mit den benachbarten Regionen zusammenarbeiten. Um diese Arbeitsgruppen zu definieren und festzulegen, mit welchen Themen wir uns vordergründig auseinandersetzen sollen, hat uns Erzengel Michael eine Hilfestellung angeboten, die auf www.projekt-herz.com www.projekt - herz.com zu finden ist. 對於我們如何能在我們生活區域製造充分的自主權等這些無數問題的答案我們只能在跟鄰近地區密集合作的區域工作小組中找到。為了要定義這些小組並確定我們主要應該去探討那些主題大天使米迦勒提供了我們協助可在此連結找到:www.projekt-‐herz.com www.projekt - herz.com

Wir sind gefordert, trotz turbulenter Aussichten Ruhe zu bewahren, Angst durch Vorfreude zu ersetzen, uns selbst zu hinterfragen und in Gruppen zusammenzutreffen, um nach Lösungen, die sofort zur Umsetzung gelangen sollen, zu suchen. Die Politik wird scheitern und wir -‐ das Volk -‐ sind gefordert, Eigenverantwortung zu übernehmen und selbst aktiv zu werden. 我們都被要求儘管動盪的前景仍要保持冷靜,用期待代替恐懼質問我們自己並跟小組聚會,以尋求立即可將它付諸實施的解決方案。政治將失效,而我們–民眾–都要被要求去承擔自我責任,並自己要積極行動。

In unserer Welt verändert sich enorm vieles in unglaublicher Geschwindigkeit – das Geschehen wird jeden Tag durch die Reaktionen von uns Menschen auf die Ereignisse beeinflusst – wir haben es somit selbst in der Hand, vieles abzumildern, was auf uns zukommt. Unsere Aufgabe ist, alle Ereignisse zu begrüßen und sie in Wertschätzung und Dankbarkeit anzunehmen – sie als wichtige Reinigung des Planeten zu sehen und uns auf die neue Zeit zu freuen. Angst ist kontraproduktiv – das Erfolgsrezept lautet: Zusammenarbeit zum höchsten Wohl allen Lebens! 在我們的世界裡,很多事情以令人難以置信的速度在發生巨大的變化–這些事件每一天都被我們人類的反應所影響–我們因此在自己手中掌握著可以緩解許多我們所面對的事情。我們的使命是為所有事件敞開自己,並以尊重和感激的態度去接受它們–把它們當作是地球很重要的淨化,並欣喜的期待著新時代。恐懼是適得其反的–成功的秘訣叫做:為所有生命的最高福祉合作!

Die 7 kosmischen Prinzipien宇宙的七大原則

Die kosmischen Gesetze sind unfehlbar und gelten seit Anbeginn für alles Leben überall im Kosmos. Hier finden Sie eine stark komprimierte Zusammenfassung – eine intensive Auseinandersetzung mit diesen Prinzipien ist sehr zu empfehlen! 宇宙法則是絕對可靠的,從一開始就適用於宇宙各地的所有生命。這裡您可以找到一個非常簡明的概要–在此強烈的推薦對這些原則深入的探討

Das 1. Prinzip – Geistigkeit – beschreibt die schöpferische Macht unserer Gedanken. Sie sind die Grundlage mit der wir unser Leben täglich neu erschaffen. Auch wenn vielen Menschen dies nicht bewusst ist – Geist beherrscht Materie! 第一個原則是–精神–它描述著我們思想創造性的力量,它是我們每一天創造我們生活的基礎,即使很多人不知道精神是主導物質的

Das 2. Prinzip – Resonanz – gibt uns zu verstehen, dass unsere inneren Programme (Prägungen, Überzeugungen, Glaubenssätze usw.) alles steuern, was wir im Außen erleben wenn uns das Ergebnis nicht gefällt, so können wir in unserem Inneren das Programm ändern, um andere Ergebnisse im Außen zu erzielen. Wir sind die Schöpfer unseres Lebens der Zufall existiert nicht! 第二個原則是–共振–它讓我們認識到,我們內在的編程–(印記、信念、信仰等)控制一切我們外在所經驗的。如果結果是我們不喜歡的,我們可以在自己的內在改變程式,以達到在外面不同的結果,我們是我們生命的創造者,巧合並不存在

Das 3. Prinzip –Schwingung–verdeutlicht, dass alles lebt. Selbst der härteste Gegenstand hat seine ganz individuelle Schwingung und ein Bewusstsein! Je höher unser Umfeld schwingt, umso harmonischer, liebevoller und umso näher am Ausdruck unserer Göttlichkeit leben wir. Die Liebe ist die höchste Schwingung! 第三個原則–振動–它顯示著一切都活著,即使是最堅硬的物體都擁有它自己個別的振動和意識!我們的環境波動越高,就越加和諧、越有愛心,我們的生活就越接近我們神性的表達,愛是最高的振動

Durch das 4. Prinzip – Polarität – ist zu erkennen, dass wir aus dem ewigen Kampf zwischen Gut und Böse, dem ständigen Wechsel zwischen Täter und Opfer nur dann aussteigen können, wenn wir in unsere Mitte gelangen und zwischen den Polen, wo diese sich aufheben, die Position der Liebe einnehmen. 透過第四個原則–極性–是要認識到,我們只能從好跟壞永遠的鬥爭,肇事者和犧牲者之間永恆不斷的替換中走出,當我們抵達我們的中央時,並在兩極之間取得愛的位置,才能將它們消除

Das 5. Prinzip – Rhythmus – stellt klar, dass das Leben einem ständigen natürlichen Wandel unterliegt und dass alles, was sich nicht weiterentwickelt, letztlich zerbricht. Viele weigern sich aus Angst vor Veränderung Entwicklung zuzulassen – die angestaute Energie sorgt jedoch früher oder später mit aller Kraft dafür, dass eine Veränderung eintritt und die Menschheit hinkt ihrer Entwicklung schon lange hinterher! 第五個原則–節奏–清楚地表明,生活不斷的屈從於自然變化當中,一切不再發展的,最終都將會崩塌。許多人由於恐懼變化拒絕允准發展進入–但是,這些受壓抑的能量遲早都會用所有的力量讓改變發生,人類的發展早就相對落後很多了

Mit dem 6. Prinzip – Ursache und Wirkung – wird verdeutlicht, dass jede Handlung eine Wirkung auf uns selbst hat, auch wenn die Auswirkung oftmals mit Zeitverzögerung eintritt. Alles kommt zurück und je nachdem welche Ursache wir setzen, wird auch die Wirkung entsprechend auf uns zurückfallen. Dieses Prinzip unterliegt wie vieles aktuell einer enormen Beschleunigung. 第六個原則–因跟果–明確的指出,任何行動對自己都有影響,即使是產生的作用經常會時間延遲的出現。一切都會返回,而且要看我們引發的是什麼樣的因,果也將相應地讓我們自食其果。這個原則跟很多其它的原則一樣,目前屈服於一個巨大的加速。

Das 7. Prinzip – Geschlechtlichkeit – beschreibt, wie die Schöpfung funktioniert. Die Vereinigung des Männlichen (Gedanke) mit dem Weiblichen (Gefühl) ist die Basis aller Schöpfung. Wirklich vollkommen ist die Schöpfung erst dann, wenn die Liebe das zugrundeliegende Gefühl ist. Und wir alle sind jetzt gefordert, uns darauf wieder zu besinnen und in die Liebe zurückzukehren! 第七個原則–性別–介紹著創建是如何運作的。男性(思想)與女性(感覺)的結合是一切創作的基礎,創造只有在當基本的感覺是愛時,才會真正的完美。我們每個人現在都要被呼籲,要再度思考這點並返回到愛

An alle, die das nicht glauben möchten 所有不想要相信的人

Häufig werden folgende Fragen an mich gerichtet: 通常情況下都會對我提出以下幾個問題

Wie kann bewiesen werden, dass eine geistige Führung durch Wesenheiten, die wir nicht sehen und anfassen können, tatsächlich existiert, und woher weiß ich, dass diese Wesenheiten mir nur Gutes wollen?

怎樣才可以證明,一個精神指導透過我們無法看到、觸摸的實體生命,真的是存在的?我又怎麼知道,這些生命實體對我只有好的意圖呢

Wer garantiert, dass die Veränderungen auch wirklich so kommen, und können wir uns darauf verlassen, dass der Aufstieg tatsächlich am 21. stattfindet?

誰可以保證,變化真的如願的到來,我們可以相信,提升確實會在2012年12月21日發生嗎

Der menschliche Verstand zweifelt nur zu gerne an allem, was er nicht kennt und nachdem der Verstand sich an den Erfahrungen aus der Vergangenheit orientiert, stößt er hier an unüberwindbare Grenzen. Um diese neue Welt begreifen zu können, müssen wir uns auf die nächst höhere Ebene begeben und in die grenzenlose Dimension des Herzens eintauchen. 人的理智太喜歡懷疑一切它所不知道的,而在當理智將自己對準過去的經驗之後,它就會碰觸到不可逾越的界限。為了了解這個新世界,我們必須把重點放在下一個更高的層級並潛入心中無限的層次空間。

Geistige Führung kann man nur verstehen, wenn man sie selbst erfahren hat. Wer mit diesen unermesslich liebevollen und weisen Wesenheiten zusammenarbeitet, der wird durchs Leben getragen, behütet und täglich mehrmals sanft durch Impulse gelenkt, denen man folgen kann, aber nicht muss. Die Voraussetzung, um Führung in dieser unbeschreiblichen Qualität und die Leichtigkeit des Seins zu erfahren, ist Vertrauen und die Bereitschaft, sein Leben in den Dienst der Einheit zu stellen. Es versteht sich von selbst, dass die Einheit für das Wohlergehen aller sorgt, die sich um das Wohl der Einheit bemühen! 人只能,當自己親身經歷了之後才能理解精神的指引。任何跟這些無法估計、充滿愛心和明智的質體一起合作的人,都會一輩子受到保護,並每天數次受到輕柔的脈衝所引導,這些都可以去遵循,但不是必須的。要得到這難以形容質量和本質輕盈領導的先決條件是,信賴和願意把生命託付給為合一服務。不用說大家都明白,合一會照顧到所有努力為合一尋求幸福的人之福祉!

Das Ego wehrt sich noch gegen die Veränderung, doch wohin uns das Ego geführt hat, wissen wir und dass das Ego keine Zukunft hat, wissen wir auch. Die Liebe lässt sich nicht beweisen und wer liebevolle Führung erlebt hat, braucht keine Beweise mehr. Wer sich dafür geöffnet hat und diesen Weg gegangen ist, der hat auch gelernt, sich auf die Führung zu verlassen und die Botschaften anzunehmen, weil er im Herzen klar und deutlich spüren kann, dass sie wahrhaftig sind. Wer versucht, dies mit dem Verstand zu begreifen, der scheitert an dieser Stelle. 自我仍會反對變化,但是我們都知道,自我會帶領我們走往哪個方向,而自我是沒有前途的,這點我們也知道。愛是不能證明的而那些經歷過充滿愛指導的人不再需要更多的證據。那些為此敞開並走這條道路的人,也學會了去信任引導並接受信息,因為他內心可以清楚地感覺到它們是真實的。任何試圖想要用理智來了解的人,在這一點上都會落空的。

Die geistige Welt wird sich zur rechten Zeit all jenen klar und deutlich sichtbar offenbaren, die sich für die neue Welt entschieden und den Weg des Herzens eingeschlagen haben. All jenen, die ganz und gar nicht glauben möchten, dass ein grundlegender Wandel in unserer Welt möglich ist und unmittelbar bevorsteht, möchte ich die Worte von Erzengel Michael näherbringen:精神世界會在正確的時刻清晰可見的顯示給所有那些選擇了新世界,以及走上心靈道路的人。所有那些完全不想相信我們的世界即將發生根本上改變,而且我們正面臨改變的人,在此進一步以大天使米迦勒的話做說明

„Dieses Leben dient der Entscheidung und jeder, der bereit ist, diese neue Welt zu betreten, der wird auch die Gelegenheit dazu bekommen. Alle anderen haben ihre freie Wahl, was sie in Zukunft leben möchten. Dieses Leben dient somit allen Menschen, die gerne den Aufstieg absolvieren möchten und es dient auch all jenen, die nicht mit dabei sein möchten, um zu erfahren, was noch notwendig ist, um in einem weiteren Leben darauf Bezug zu nehmen, was sie noch nicht gelernt haben. Euer Leben möchte in diesem Moment genau diese Entscheidung herbeiführen, und es gibt nichts, was diese Entscheidung von außen beeinflusst. Alle, die gerne dabei sein möchten, werden dies auch sein, und alle, die nicht mitmachen wollen, werden auch nicht dabei sein. Niemand wird zu etwas gezwungen und jeder hat die freie Wahl, doch sollte jeder auch bereit sein, allen anderen die freie Wahl zu lassen. “這個生命有助於決定,每一個準備進入這個新世界的人,也將會獲得機會。所有其他的人都有他們的自由做出選擇,決定他們未來想要如何生活。這個生命因此是幫助所有想要完成提升的人,它也幫助所有那些不想在場的人,以便体驗仍有必要體驗的,以便在另一個生命中去擷取他們還沒有學到的。你們在這一個時刻的生命正是要你們來做出這個決定,沒有任何外在是可以影響這個決定的。所有希望在場的人,也將會在場,而所有那些不想參與的人,也將不會在場。沒有人會被迫做某些事情,每個人都有自由做選擇,但是每個人也都應該願意讓所有其他的人自由的做出選擇

In welcher Welt möchten Sie leben? Angst oder Vertrauen – Trennung oder Einheit – Ego oder Liebe? Wenn Ihre Entscheidung klar und eindeutig ist, dann werden Sie aktiv und lassen Sie uns gemeinsam unsere neue Welt erschaffen! 你們想要生活在什麼樣的世界恐懼或是信心分離或是合一自我或是愛如果你們的決定是明確無誤的那麼你們將會是主動積極的,那麼就讓我們共同來創造我們的新世界

Abschließende Worte von Erzengel Michael大天使米迦勒的結束語

Das Leben auf der Erde unterliegt einer Unzahl von Veränderungen, die die Menschen aus ihrer Perspektive nicht überblicken können. Wir haben uns als diejenigen zur Verfügung gestellt, die euch in diesem Prozess des Aufstiegs intensiv zur Seite stehen – wir haben uns zur Verfügung gestellt, um alles zu unterstützen, was im Sinne der Einheit gelebt werden soll. 地球上的生命屈服於無數的變化,這是人們從他們自己的觀點無法俯視的。我們把自己當作是那些在你們提升過程中專注精神的站在一旁的人–提供我們自己,以支持跟活在合一有關的一切。

Wir helfen euch bei all euren Unternehmungen, die dazu führen, dass die Menschheit sich als Einheit präsentiert – je mehr ihr dies schon im Vorfeld tut, umso leichter wird die Umstellung eures Lebens für alle Menschen werden. Helft zusammen, denn nur zusammen könnt ihr diese intensive Zeit so schonend wie nur möglich überstehen. Wir segnen euch und wir unterstützen euch in allem, was ihr seid und in allem, was ihr tut. Seid gewiss, dass ihr intensiv begleitet werdet und seid versichert, dass alles nur zum höchsten Wohl der Menschheit geschieht. 我們幫助你們所有的活動,它致使人類以合一來呈現自己你們的準備階段做得越多,你們所有人生命的過渡就會越容易。請彼此幫助,因為只有團結起來,你們才有可能溫和的渡過這段緊張的時候。我們祝福你們,而且我們支持你們所有你們所是,和所有你們所做的。要肯定,你們是被全神貫注的陪伴著,而且要確信,一切都只會為人類最高的福祉發生。

Ich bin Erzengel Michael 我是大天使米迦勒

Ausführliche Informationen über den Aufstiegs in die 5. Dimension erhalten Sie in diesen fünf Büchern, die in Zusammenarbeit mit den Erzengeln innerhalb von zwei Jahren entstanden und im Ch. Falk-‐Verlag erschienen sind: 在以下五本書中您可以得到有關提升進入第五次元詳細的信息,這是在兩年之內與大天使合作所產生並出版在Ch. Falk--出版社

Die Gesellschaft 2015 2015年的社會形態

ISBN 978-‐3-‐89568-‐216-‐2 ISBN 978 - 3-89568 - 216-2

Die Erde, ein neuer Stern 地球一顆新的恆星

ISBN 978-‐3-‐89568-‐217-‐9 ISBN 978 - 3-89568 - 217-9

Die Heilung, die dir zusteht 你應得的癒合

ISBN 978-‐3-‐89568-‐224-‐7 ISBN 978 - 3-89568 - 224-7

Die Rückkehr ins Paradies 返回天堂

ISBN 978-‐3-‐89568-‐225-‐4 ISBN 978 - 3-89568 - 225-4

Die Erde erfindet sich neu 地球重塑自我

ISBN 978-‐3-‐89568-‐236-‐0 ISBN 978 - 3-89568 - 236-0

Auf meiner Internetseite www.botschafterdeslichts.com erfahren Sie mehr über mich und meine Arbeit und erhalten zahlreiche Tipps und Empfehlungen sowie Links zu wertvollen您可以從我的網站www.botschafterdeslichts.com知道更多我和我的工作並得到大量的提示和建議以及有價值的影片鏈接。

Basisdemokratische Information 基層民主信息

Die Welt wandelt sich und alle sollen wissen 世界在變化每個人都應該知道

was der 21. 21 Dezember 2012 bringt 201212月會帶來什麼

BDI Nr. 2 / März 2012 BDI2號/20123

http://www.botschafterdeslichts.com/wp-content/uploads/BDI-Nr.-2-21.12.20121.pdf

arrow
arrow
    全站熱搜

    kaethe 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()