close

201210 16

FREI VON SCHULD, SHIVA 擺脫罪惡感,濕婆(SHIVA)


SUREIJA OM ISTHAR OM SUREIJA OM Isthar OM

 

ICH BIN SHIVA – mitten unter euch!

ICH BIN das Feuer aller Welten – mitten unter euch!

ICH BIN der Anbeginn jeden Wandels und die Kraft,
die den Prozess der Transformation voranbringt,
bis diese bei allen Menschen abgeschlossen ist;
abgeschlossen, damit ihr euch in neue noch lichtere
Wirklichkeiten erheben könnt.

我是SHIVA -在你們當中我是所有世界之火-在你們當中我是每個轉變的開始和力量推動著轉型的過程直到它在所有人身上完成為止;完成使你們能夠提升到新的、更明亮的現實。

 

Da, wo ich bin, endet jeder Kompromiss,
da wo ich wirke, ist Heilung sofort möglich.
Da, wo ich mit meinem Feuer alles verbrenne,

enden alle Schmerzen.

我所在之處結束任何妥協我所發揮作用之處癒合立即見效;我用我的火燃燒一切的地方,所有的痛苦都會結束。

Allmächtig und ewig – SHIVA.

全能和永恆的-濕婆。

 

Nun ihr geliebten Menschen!

Von heute an, sollt ihr euch mit noch mehr Freude
und fern jeder Ängstlichkeit der Transformation ergeben.

Von heute an, sollt ihr euch mit Innbrunst in die heilige Innbrunst
und heilende Flamme der Transformation stürzen ohne zu
zögern oder davor zurückzuweichen.

Von nun an, gibt es keine „Ausreden“ mehr,
gleich wie gut diese auch sein mögen,
denn von jetzt an wird aus eurem zellularen

Bewusstsein die „Schuld“ getilgt.

現在親愛的人們從今天開始你們應該表現出更多的喜悅並遠離任何焦慮,將之交付給轉變。從今天開始,你們應用熱情進入神聖的熱情並躍入改變的癒合之火焰,沒有猶豫不前或是退卻。從現在開始,不再有“藉口”,任憑它有麼多好,因為從現在開始,“罪責”要被從你們的細胞意識清除。

 

So gehen wir nun der Sache auf den Grund,
tauchen wir tief in diese Wahrheit ein,
wodurch der Mensch kaum weiterschreiten konnte.

所以,現在我們進入事情的根本,沉浸到這個真理,人們之前經由此幾乎無法繼續往前邁進。

 

Von Ängsten, die es zu überwinden gilt,
war und ist oft die Rede, von der bedingungslosen Hingabe
an das Licht, war und ist oft die Rede – sowie von der
Unerschrockenheit und dem unverwandten Betrachten eurer
Themen. Und so müht ihr euch ab, erwirkt da und dort kleine
und auch große Fortschritte, jedoch es bleibt etwas bestehen,
es wirkt etwas in euch weiter, das ihr bisher kaum benennen
konntet und das am besten mit „ängstlicher Ungewissheit“
beschrieben werden kann.

經常一再被提及的是要去克服恐懼要無條件的奉獻給光經常一再被提及的是-要無畏直视著你們的課題。因此,你們去奮鬥,你們在這裡或那裡掙得了或多或少的進步,但仍存留著某些問題,它似乎仍在你們內心產生作用,你們至今幾乎無法道出它的名字,它可以最恰當的用 “恐懼的不確定性”來描述。

 

Was also ist es, was hier für Unruhe in euch sorgt?

Geliebte Menschen, es ist die „Schuld“, das „Schuldgefühl“,
das „Sich-Schuldig-Fühlen“; das lähmt euch und hält euch “
massiv am Erdenboden.

那麼,到底是什麼使你們感到不安呢親愛的人們這是債責”,“內疚”,“罪惡感”,它在癱瘓著你們,並將你們堅實的滯留在地面上。

 

Die „Schuld“ ist der Bruder der Angst

und ist die Schwester der Ohnmacht.

“罪惡感”是恐懼的兄弟,是無能為力的姊妹。


Solange sich ein Mensch schuldig fühlt
und sich als mit Schuld beladen erlebt,
bleibt das erwartete wie erstrebte Ergebnis
der Transformation aus.

只要一個人感到內疚,把自己當作承擔著罪惡感在體驗,尋求轉變的預期結果就無法出現。

 

Und wo sitzt diese Schuld und warum ist es so
schwer ihrer Spur zu folgen?

這”罪責”座落在何處?為何難以追蹤到它們的足跡呢?

 

Es ist derart, dass alle eure Erfahrungen
als menschliches und kosmisches Wesen,
in euren Zellen, in eurer DNA gespeichert sind.

它是這樣的,你們作為人類和宇宙存有的所有體驗,都會儲存到你們的細胞,你們的DNA裡面。


Diese sind einfach da und so konntet ihr bisher kaum
etwas tun, um diese unwirksam zu machen.
In eurem Zellbewusstsein sitzt die Schuld und
möchte euch nicht verlassen. So habt ihr unendlich viele
Schuldgedanken kreiert, Schuldmuster erschaffen,
denen ihr euch – auch heute noch – verpflichtet fühlt.

這些就在那裡,所以你們至今幾乎無法做些什麼,使它們失效。在你們的細胞意識當中座落著內疚感,它並不想離開你們,所以你們會創造無窮多個罪惡想法,創造內疚模式,這些都是你們-今天仍然如此 感到應承擔起責任的。

 

Die Kinder meinen bei ihren Eltern in der Schuld zu stehen,
der Mann bei der Frau und umgekehrt, der Freund beim Freund
und sogar das Berufsleben erfahren die Menschen schuldbeladen,
da sie sich einem Unternehmen unsinniger Weise verpflichtet
fühlen, was heißt, in der Schuld dazu zu stehen.

Die Schuld der Religion oder dem Staat gegenüber
schafft das große Umfeld, den großen Bogen und so
rotiert euer menschliches Sein um dieses Thema.

孩子們認為他們對不起父母,丈夫認為對不起妻子,反之亦然,朋友與朋友之間,甚至人們在職場生涯感到充滿著內疚,因為他們以毫無意義的方式認為對公司應承擔什麼職責,就是說,我覺得對不起它。宗教或國家創造了個更大的周邊環境,因此是一個大拱旋,讓你們人類的生存都圍繞在這個主題。

 

So ihr vermeintliche „Fehlentscheidungen“ trefft,
fühlt ihr euch schuldig, so ihr nicht „gut“ seid,
fühlt ihr diese Plage, so ihr zu wenig Almosen spendet,
stellt sich die Schuld ein und so ihr seht, wie viel Leid
es auf dieser Welt gibt, ihr selbst dabei jedoch relativ
unberührt bleibt, stellt sich erneut ein Schuldgefühl ein.

所以,當你們做下所謂的 “錯誤決定”時,你們會感到內疚,認為自己不夠“好”,你們感受到這種折磨:在當你們捐獻太少金錢給慈善機構時,罪惡感就會出現:在你們自己不受妨礙的時候,你們看到在這個世界上有多少苦難,愧疚感又會再次出現。

 

Spürt eure „Schuld“ auf, es ist wahrlich eine lange Liste!
Findet ihr auch?

去追查你們罪責的感覺這確實是一個很長的列表單你們也如此認為嗎

 

Das heißt, auf Schritt und Tritt verfolgt euch die Schuld
und ich sage euch: Mit herkömmlichen psychologischen
Methoden ist ihr ganz bestimmt nicht beizukommen!

這意味著,內疚感每一步動不動就追逐著你們,而我告訴你們:用傳統心理的方法肯定無法應付

 

Und ich sage euch, durch die Schuld,
habt ihr auch das Empfinden der Unrast,
das Gefühl des ständigen Tun-Müssens
und die Schuld lässt euch einfach nicht
ins Feuer springen, oder in die Tiefe fallen,
da ihr zu euch selbst sagt: Jetzt nicht,
ich habe noch etwas zu erledigen!

Die Schuld hält euch also zurück und
eure Transformation bleibt von bescheidener Qualität.

我告訴你們,透過罪惡感,你們同時有坐立不安的感覺,有必須不斷要去行動的感覺,而這種罪惡感就是讓你們不能單純地跳進火裡,或躍入深處,因為你們對自己說,不是現在,我還有別的事情要處理!因此,罪惡感把你們擋住,而你們的轉變也只是維持在很拮拒的品質。

 

Schuldempfindungen sind die letzten Trugschlüsse,

die es aufzugeben gilt und danach ist der Weg eben.

內疚是最後的謬論它必須要去放棄之後應走的路徑才會平坦。

 

Wisset: Ihr müsst euch in die Position bringen,
wirklich freie Entscheidungen treffen zu können!

要知道你們必須要站到自己的位置好讓自己真正可以自由的做出選擇

Wer sich jedoch schuldig fühlt – wofür und wobei auch immer – ist
der Freiheit so fern, wie ein Erleuchteter der Unkenntnis fern ist.

然而感到內疚的人-不管是為什麼在哪裡- 自由就遠離了就好像一個開悟者跟無知遠離一樣。

 

Bisher habt ihr mit großer Aufmerksamkeit an euren Ängsten,
an der Auflösung eurer Ängste gearbeitet. Das war die notwendige
Vorbereitung auf das, was jetzt kommt, auf das, was nun möglich ist:
Die Befreiung des Menschen von jeder Schuld!

到現在為止你們很專注的在處理並釋放你們自己的恐懼。這是有必要為即將到來,為有什麼可能的做準備的:將人類從任何內疚解放!

 

Wisset: Schuld gibt es nicht im Sein!

Was es gibt ist – Verantwortung. Wem gegenüber?

要知道生命中是沒有內疚的有的是-責任對誰

 

Euch selbst gegenüber. Ein jeder Mensch hat nur eine Verpflichtung,
nämlich, seine Aufträge, die ihn hierher geführt haben zu erkennen
und zu erfüllen. Und je weiter jemand davon entfernt ist, desto
schwieriger gestaltet sich sein Leben. Sein Leben, so wie es sich
für einen selbst darstellt, und nicht wie es von der Außenwelt
wahrgenommen wird.

對自己。每個人都只有一個義務,即,他的使命,這引導他到這裡,去認清並去實踐。一個人離這點越遠,他就越難去架構自己的生活。他的生活,就像對自己所呈現的,而不是被來自外在世界所感知到的。

 

Niemand auf dieser Seinsebene hat Schuld auf sich geladen!
Das gilt es:

在這個存在層級是沒有人在為他自己惹禍的以下可做參考

 

1.)   Mental zu verstehen.

1)首先用理性了解。

2.) Im emotionalen Bewusstsein zuzulassen.

2)允許感性意識進入。

3.) Im Herzen zu verankern.

3錨定在心中。

 

Die Schöpfung ist durch das Prinzip des energetischen
Ausgleichs definiert. Und so wird jede Handlung,
wird jeder Gedanke in ein Energiefeld eingespeist,
das sich selbst reguliert. Die „Schuld“ existiert nicht,
außer in den Köpfen der Menschen, da ihr auf zellularer
Ebene mit diesem Muster zu schaffen habt.

創造是透過能量平衡的原則來定義的。因此,每一個行動,每一個思想都要被饋送到一個能量場,它會自動調節。“債責”並不存在, 除了在人們的頭腦中,因為你們在細胞層面創建了此種模式了。

 

Und dadurch gelang es vielen Institutionen euch in
der Abhängigkeit zu halten und es gelang euch nicht,
euch daraus zu befreien.

從而許多機構成功地把你們掌握在依賴性當中,而你們無法成功的把你們從中釋放。

 

Die Schuld ist das letzte Hindernis am Weg ins Licht
und am Weg zur Freiheit.

內疚是通往光之道路以及通往自由道路上的最後障礙。

 

Ist jedes Schuldgefühl aus euch getilgt, hinweg-gebrannt,
dann zieht die Freiheit, von der hier die Sprache ist, ein.

如果任何愧疚感都從你們身上抹除、燃燒掉,然後在此所談論的自由就會進入。

 

Wisset jedoch: So ihr euch von allen schuldbeladenen
Zuständen in euch selbst frei machen wollt, gibt es keine
Gründe mehr, die euch zurückhalten, sich voller Freude
und bereitwillig in das Feuer SHIVAS zu stürzen.

然而要知道,如果你們將自己從所有罪惡感的負荷狀況解放,那就再也沒有任何理由可以阻止你們,充滿喜悅、樂意的投身到SHIVAS的火當中了。

 

Die Zeit der großen Heilungen, der Wunder und der Alchemie
ist um eine neue Stufe bereichert worden. Die Stufe, die es
den Menschen ermöglicht, durch eine tiefe innere Absicht
– JA, ICH WILL ! – sich aller Schuldmuster zu entledigen.

偉大的治癒、神蹟和煉金術的時代已經被豐富的達到了一個新的階段。這是讓人們有機會透過一個深刻、內在的意圖  -是的,我願意!- 來讓自己擺脫所有的內疚模式的階段。

 

Dieser Vorgang beginnt, sobald ihr in euch selbst
die BITTE formuliert, dass ihr auf Zellenebene von
allen Schuldmustern befreit sein wollt. Dann geschieht es
und noch ehe 108 Tage um sind – jedoch nach längstens
dieser Zeit – ist jedes Schuldempfinden, in Gedanken,
Worten und Werken, aus euch entfernt.

只要你們內在能夠為自己擬定請求,想要在細胞層面解脫債務模式,成為無債一身輕,這個過程就會啟動。然後就會發生,而且在108天過完之前 - 最久是在這個時間之後- 每個愧疚感,在思想、在言語跟行為, 都會離你們而去。

 

Dann fühlt ihr ein neues, wahrlich neues Leben und wisset:
Alles, was ihr bis heute in euch erlöst habt, diente dazu,
diesen Punkt zu erlangen, denn erst ein von aller Schuld befreites Wesen,
hat die Kraft, die Macht und Herrlichkeit, der neuen Zeit die Krone aufzusetzen.

然後,你們就會感覺到一個真正的新生活,並要知道:你們至今從內在所解除的一切,都有助於達到這個點,因為只有一個從所有的罪惡感解放出來的生命,才有力量、權威和榮耀來為新時代加冕。

 

Freiheit bedeutet, wirklich frei zu sein, in und bei allem.
Und so werdet ihr einen absolut neuen Zugang zu den
„Verpflichtungen“ in eurem Leben kreieren.

自由表示著,真正的解放,在一切和跟一切。所以你們會在你們的生活中,創建一個絕對新的方法來進入“職責

 

Merket:

Bittet, und es ist gegeben!

Verfügt, und es geschieht!

要注意:請求,它就會被賦予!去使用,它就會發生

 

Ich bin es, SHIVA 我是SHIVA

 

Trefft die Entscheidungen, die ihr bis heute aufgeschoben habt,
denn diese Zeit findet bald ein jähes Ende…, womit wir beim zweiten
und abschließenden Teil dieser Botschaft angelangt sind.

去做出你們直至今日已經推遲的決定,因為這個時間不久就會驀地而止......我們在此就抵達信息第二也是信息最後部分。

 

Geliebte Menschenkinder! 親愛的孩子們

 

Die „Kosmischen Reiter“ haben sich auf den Weg zur Erde begeben.
„Große Wissende“ aus vielen Reichen der Schöpfung, haben Auftrag
erhalten, zur Erde zu reisen, zig-Milliarden von Lichtschiffen haben
sich um die Erde positioniert.
Worauf deutet das hin?

宇宙騎士”都已經在前往地球的路途上。來自創造許多國度的“偉大智者”都已經接受委任旅行到地球,有百億光船都已經定位在地球四周,這表明著什麼呢


Ich würde meinen, dass etwas Großes bevorsteht,
oder würde ansonsten solch ein Aufwand betrieben?

我倒認為,是有些大事即將發生,否則需要如此的大費周章嗎?

 

Viele Menschen nehmen uns am Himmel wahr,
und wahrlich, wir sind nur noch für die zu übersehen,
die die Illusion ihres gemütlichen Lebens unter allen
Umständen beibehalten wollen.

很多人感覺到在天空的我們,的確,我們只能被那些將他們舒適生活的假象,在所有情況下都想要維持的人所忽視。

 

Der Himmel ist dabei der Menschheit eine große wie
wunderbare Botschaft zu überbringen und einmalige
Enthüllungen zu tätigen.

Wahrlich, das Bewusstsein der Menschen auf Erden,
wird sich dadurch über die Nacht verwandeln.

Und auch nur für die, die dazu bereit sind,
denn niemand wird „zwangsbeglückt“.
Denn die wahren Schmiede eures Glücks
seid immer ihr selbst.

天空同時是在為人類傳達一個偉大跟美妙信息,也在運作獨特的揭露之地。的確,地球上人類的意識,會在一夜之間轉變,但也只為那些準備好接受的人,因為沒有人是要“被迫幸福”的。因為真正幸福的鑄造者總是你們自己

 

Das heißt, die Vorkehrungen eurer himmlischen Geschwister
für die „Offenbarungen des jüngsten Tages“ werden fortgesetzt,
bis zu der Stunde, die dafür bemessen wurde.

也就是說,你們天上的兄弟姊妹們繼續在準備著“最後審判之啟示”,直到為它測定的那一個小時到來為止

 

Die Zeit bis dahin gilt es für euch Menschen optimal zu verwalten.
Und optimale Verwalter der Zeit sind die, die JETZT entscheiden
und nicht die, die sich immer noch Zeit lassen, da sie meinen,
sich von bestimmten Prozessen der Transformation fern halten
zu können.

直在那之前,你們人類應該最優的去管理時間。而時間最好的管理員就是那些現在做決定,而不是那些還有時間的人,因為他們認為可以遠離某些特定轉型的進程

 

Nutzt diese wertvolle, einmalige und besondere Zeit,
solange noch Zeit ist, denn ich sage euch:

In der Unendlichkeit der Schöpfung Gottes,
sind die Vorgänge auf Mutter Erde einmalig,
das kann nur oft genug wiederholt werden.

只要還有時間,就好好的利用這段有價值、獨特和特殊的時候,因為我告訴你們:在神無限的創造當中,在地球母親上面所要發生是獨一無二的,這點怎麼重複都不夠。

 

In der Welt bleibt nichts wie es jetzt noch ist.

Politik, Wirtschaft und Religionen erfahren im Zuge
der bevorstehenden „Offenbarungen des Himmels“
einen fundamentalen Wandel.

世界上不會留下任何跟現在仍然相同的東西。政治,經濟和宗教在即將到來的“天堂啟示” 過程中,會經歷一個根本性的變化。

 

Wann aber ist es soweit höre ich viele Fragen?

但是,何時時機成熟呢我聽到了很多的問題

 

SHIVA sagt euch: Je ruhiger es wird, je mehr sich
die Menschen an die derzeitigen Umstände zu gewöhnen
scheinen, desto näher ist der Tag, an dem der Himmel
sich euch öffnet.

SHIVA告訴你們:越是安靜,人們對當前情況似乎越是習慣,天空為你們打開的這一天就越接近

 

Dem letztendlichen Wandel geht eine
große mit Spannung wahrgenommene Stille voraus.

最終的變化之前會先來一股巨大,帶著可感受到的緊繃沉默。

 

Wie fühlt sich diese Zeit,

wie fühlen sich diese Tage für euch an?

你們感覺這段時間如何,這些天對你們來說感覺如何呢

 

Seht ihr, wie nahe wir diesem Moment sind!?

你們可以自己看,我們跟這一時刻有多麼的接近!?

 

Transzendiert euch, belebt euch neu,
wacht auf – ERWACHT!

要去超越自己,活絡自己,覺醒 – 甦醒過來!

 

Heute ist euch neue Erkenntnis zuteil geworden.
Nutzt diese in der Weisheit eurer göttlichen Natur.

今天你們被賦予新的知識。好好的使用這些你們神聖本質的智慧。

 

SUREIJA OM ISTHAR OM SUREIJA OM OM Isthar

 

SHIVA erwartet dich im Feuer,
das dich nicht verbrennt,
da es nur deine Illusionen von dir
selbst zu kalter Asche werden lässt.

濕婆在火中等待著你讓你不要被燒毀因為只有你的幻想本身會成為冷卻的灰燼

 

Die Zeit der neuen Menschheit hat begonnen.

Mit wahrhaftig neuen Menschen, die fern von
alten „Schuldwahrnehmungen“ die alte Zeit überwinden.

新人類的時間已經開始了。真正的新人類遠離了老舊的“內疚覺知”,他們克服了過去的老舊時間。

 

Wir, aus den Ebenen des Lichts, erfüllen unseren Teil,

so gehet hin und tut es uns gleich.

我們來自光的領域,實踐我們的部分,所以,請走出去並跟我們一樣的行動。

 

Damit die Liebe siegen kann, gilt es für dich,
den Sieg über deine alten Prägungen zu erringen.

為了讓愛可以勝利,你應該試圖去戰勝你的老舊印記。

 

Ihr alle seid nahe, sehr nahe dran.

你們所有的人都很接近,非常地接近。

 

Gehet die letzten Schritte mit dem Elan
der ersten Schritte.

用活力邁出你們最後一步,這是第一個步驟。

 

Wer sich fallen lasst, wird aufgefangen.

Wer sich ins Feuer stürzt, verbrennt nicht.

Wer seine Seele retten will, der wird sie verlieren.

讓自己跌落的人會被握住;跳入火中的人不會被燃燒; 想要拯救自己靈魂的人將會失去它。

 

Gebt alles, damit euch alles gegeben werden kann.

請付出一切這樣你們就可以得到一切。

 

Kommt nun und seid ganz dabei,

damit diese Welt ganz werden kann.

請現在進來並全神貫注,好讓這個世界即將可以是完整的。

 

Geehrt, geliebt und über jedes Leben im Sein gestellt,
ist ein Mensch, der in seine Göttlichkeit zurückkehrt.

返回到他神性的人會被尊敬、被愛,並被設置在本質的每個生命之上。

 

Wir erwarten dich – heute noch!

我們期待你們 – 就在今天!

 

SHIVA SHIVA


2012年9月28日在維也納舉辦光讀會的信息

 

http://lichtweltverlag.blogspot.de/search/label/NACHRICHTEN%20AUS%20DEM%20SEIN

arrow
arrow
    全站熱搜

    kaethe 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()